U Prokopnutého bubnu
Vaše oblíbená hospoda nyní již i na hexnetu!
FAQ
Hledat
Seznam uživatelů
Uživatelské skupiny
Registrace
Profil
Soukromé zprávy
Přihlášení
Obsah fóra U Prokopnutého bubnu
->
Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy
Odeslat odpověď
Uživatel
Předmět
Tělo zprávy
Smajlíky (emotikony)
Zobrazit další smajlíky (emotikony)
Barva písma:
Výchozí
Kaštanová
Červená
Oranžová
Hnědá
Žlutá
Zelená
Olivová
Azurová
Modrá
Tmavě modrá
Fialová
Fuchsiová
Bílá
Černá
Velikost písma:
Drobné
Malé
Výchozí
Velké
Obrovské
zavřít značky
[quote="TheMole"][i]And in the ranks of the crew there was a fight. Someone in a copper's uniform had drawn his own sword and taken out two bowmen. And [b]the man at the cart was running back[/b] to the action ...[/i] O něco dříve, na straně 473, se vydává jeden muž z Karcerovy skupinky, aby zastavil vůz; zůstává u něj stát, ale v této chvíli běží zpět. Čili "A muž od vozu přibíhal zpět, aby se zapojil do akce".[/quote]
Předvolby
HTML:
POVOLENO
Značky
:
POVOLENY
Smajlíky:
POVOLENY
Zakázat HTML v tomto příspěvku
Zakázat značky v tomto příspěvku
Zakázat smajlíky v tomto příspěvku
Pokud si nejste jistý nebo je tento kód nečitelný, kontaktujte
administrátora
, který vám rád pomůže.
Zapište kód přesně tak, jak ho vidíte. Je citlivý na malá a velká písmena a nulu poznáte podle přeškrtnutí.
Ověřovací otázka:
Kolik je pět plus šest?
Odpoved na overovací otázku: *
Časy uváděny v GMT + 2 hodiny
Přejdi na:
Zvolte fórum
DISCWORLD.CZ A FÓRUM U PROKOPNUTÉHO BUBNU
----------------
Pravidla fóra U Prokopnutého bubnu
Novinky o Terrym Pratchettovi a jeho díle
Obsah stránek Discworld.cz
Otázky ohledně fóra a stránek discworld.cz
Návštěvní kniha
DÍLO TERRYHO PRATCHETTA
----------------
Dotazy nakladateli
Terry Pratchett a ti druzí
Knihy
Filmy
Divadlo
Hry
Dotazy ohledně Zeměplochy a dalšího díla Terryho Pratchetta
Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy
Zeměplošské postavy
Gumbo paní Gogolové
FANOUŠCI TERRYHO PRATCHETTA
----------------
Akce fanoušků
Skládka Jindřicha Močky
ARCHIV
----------------
Archiv kategorie Dílo Terryho Pratchetta
Archiv kategorie Fanoušci Terryho Pratchetta
Koš
Přehled tématu
Autor
Zpráva
Jenik
Zaslal: čtvrtek 29. říjen 2015 19:59
Předmět:
398:
„Od vojáka, jako je Rapotáš, byste se mohl hodně naučit,
mistře Noby
.“
V originále
young man
. Major nepozná jeho meno.
430:
Byla dána pravidla. Když máte Cech vrahů, musí existovat pravidla, která každý zná a která nesmí být za
žádnou porušena
.
Zrejme vypadlo slovo:
za žádnou cenu porušena
.
Jenik
Zaslal: pondělí 26. říjen 2015 13:13
Předmět:
206:
Chodili po ulicích, chodili pomalu, a prakticky vzato tak dávali každému
nebezpečný
čas na to, aby vzal nohy na ramena nebo zmizel ve stínech, a pak třásli svými zvonci a sdělovali spícímu městu, tedy městu, které předtím spalo, že navzdory tomu, co se děje v ulicích, je všechno v pořádku.
V originále
giving anyone dangerous enough time to saunter away
, t.j. dávali každému nebezpečnému dost času na to atď.
211:
„Potom nevidím jediný důvod, proč bych si neměl myslet, že
nejste
obyčejný zloděj, pane.“
Tu sa mi zdá logickejšie: že jste obyčejný zloděj.
sleam
Zaslal: pondělí 27. leden 2014 13:23
Předmět: Kdo leží u Maých Bohů?
tak typek z anglickyho fora to vysvetluje tak ze
v casove linii starsiho Elania (aka Kyly) je jeho mama uz 10 let pohrbena U Malych Bohu
v casove linii mladsiho Elania je jeho mama porad jeste na zivu
a starsi Elanius by ji proste nerad videl (zivou) - kdyz uz se jednou smiril s tim ze umrela
PS: nemyslim ze by ho poznala o 30 let starsiho, s paskou pres oko
PPS: mozna by v ceskym prekladu neskodilo neco jako "Ale ja vim
ze v mem case
lezi uz deset let U Malych Bohu... (pro nechapavy lidi jako jsem ja)
Knize.Vladivoj
Zaslal: neděle 26. leden 2014 19:41
Předmět:
Tak jsem ji pochopil i já, Elániova máma umřela snad ještě před S!S! a Elánius ji nechce vidět, což dokážu pochopit. Plus, jeho máma by ho poznala i jako Elhmmm...Kýlu.
TheMole
Zaslal: neděle 26. leden 2014 17:46
Předmět:
Hm. Poněkolikáté už si tu větu čtu, a pořád nejsem schopný přijít na jinačí vysvětlení, než jaké tu píše Chroustalka... Asi to fakt takhle má být chápáno.
Chroustal
Zaslal: sobota 25. leden 2014 23:07
Předmět:
Originál nečtu, ale chápala bych to tak, že matka
současného
Elánia zemřela před deseti lety ...
sleam
Zaslal: sobota 25. leden 2014 22:58
Předmět: Kdo leží u Maých Bohů?
zdravím,
na straně 209 říká Elánius:
A kromě toho, já vím, že už deset let leží U Malých Bohů,...
což chápu tak že máma mladýho Sama je pohřbená na hřbitově Malých Bohů
ale proč by pak mladý Sam zval Elánia jejím jménem na čaj a celou stránku do něj kéroval ať příjde?
anglický original si též neumím rozumně přeložit
Besides, I know she's been up in Small Gods these past ten years.
Johny5
Zaslal: sobota 23. leden 2010 13:06
Předmět:
nenapadáměžádnýméno napsal:
A muž z vozu se vracel ze dvou zpět do akce.
Skoro bych se chtěl vsadit, že to znamená směr, ze kterého se muž vracel. Směr určuje pomyslný hodinový ciferník. Je to intuitivnější než "ze 60 stupňů". Něco jako "Bandita na šesté hodině!" jak to používají vojenští letci.
Knize.Vladivoj
Zaslal: čtvrtek 21. leden 2010 15:05
Předmět: Re: Noční hlídka
Knize.Vladivoj napsal:
s.196, 197 210, na 196 se říká, že Tilda se probudil, až když mu Srazil, nesoucí kakao, zakašlal za dveřmi, na 197 že Srazil nosí starému pánovi víc než kakao, na 210 Elánius chce dát zase Srazilovi tolar odměny za dobré boty, ale myslím, že ve všech případech to nemá být Srazil, ale Mňácal, čili Klapálek
Mágor
Zaslal: čtvrtek 21. leden 2010 9:56
Předmět:
Strana 210 předposlední odstavec: "Ale Elánius už tiše kráčel ulicí. V duchu si poznamenal, že má dát
Srazilovi
tolar jako odměnu. Ty boty byly jako rukavice."
Řekl bych, že tam má být Mňácalovi.
TheMole
Zaslal: úterý 20. říjen 2009 17:09
Předmět:
And in the ranks of the crew there was a fight. Someone in a copper's uniform had drawn his own sword and taken out two bowmen. And
the man at the cart was running back
to the action ...
O něco dříve, na straně 473, se vydává jeden muž z Karcerovy skupinky, aby zastavil vůz; zůstává u něj stát, ale v této chvíli běží zpět. Čili "A muž od vozu přibíhal zpět, aby se zapojil do akce".
Knize.Vladivoj
Zaslal: úterý 20. říjen 2009 11:10
Předmět:
Mám pocit že tam by mělo být znovu. Je to jen spekulace, ale nebylo v originále
for second time
?
nenapadáměžádnýméno
Zaslal: úterý 20. říjen 2009 7:50
Předmět:
A v řadách Karcerovy skupiny se najednou rozpoutal boj. Někdo v policejní uniformě tasil meč a zabil dva střelce.
A muž z vozu se vracel ze dvou zpět do akce.
„Na ně!“ vykřikl Elánius a přeskočil barikádu.
Tý zvýrazněný větě moc nerozumim. Nevíte něgdo, co přesně to znamená? Dyby tam bylo
se vracel s vervou zpět
, tomu bych rozumněl, ale taklenc...
TheMole
Zaslal: pondělí 19. říjen 2009 20:15
Předmět:
díky za postřeh, opravíme
nenapadáměžádnýméno
Zaslal: pondělí 19. říjen 2009 7:46
Předmět:
Hm. Stejně se mi to ale nelíbí.
No nic. Ve scéně prohledávání skříněk, dyž se hledá ztracenej kapitánůf kalamář je v jedný větě zmínka vo svícnu: Bohužel, skříňky, které by snad mohly zajímat někoho, kdo studoval rozdíly v pachu nepraného prádla a oblečení nebo zkoumal věci, které vyrůstaly na zapomenutých ponožkách, neodhalily jediný stříbrný svícen.