U Prokopnutého bubnu
Vaše oblíbená hospoda nyní již i na hexnetu!
FAQ
Hledat
Seznam uživatelů
Uživatelské skupiny
Registrace
Profil
Soukromé zprávy
Přihlášení
Obsah fóra U Prokopnutého bubnu
->
Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy
Odeslat odpověď
Uživatel
Předmět
Tělo zprávy
Smajlíky (emotikony)
Zobrazit další smajlíky (emotikony)
Barva písma:
Výchozí
Kaštanová
Červená
Oranžová
Hnědá
Žlutá
Zelená
Olivová
Azurová
Modrá
Tmavě modrá
Fialová
Fuchsiová
Bílá
Černá
Velikost písma:
Drobné
Malé
Výchozí
Velké
Obrovské
zavřít značky
[quote="Knize.Vladivoj"]Na stranách 248 a 360 se liší to, co řekla Agnes Magorésová při svém upalování směrem k nebi/k Shadwellovi, přitom podle kontextu to má být totéž.[/quote]
Předvolby
HTML:
POVOLENO
Značky
:
POVOLENY
Smajlíky:
POVOLENY
Zakázat HTML v tomto příspěvku
Zakázat značky v tomto příspěvku
Zakázat smajlíky v tomto příspěvku
Pokud si nejste jistý nebo je tento kód nečitelný, kontaktujte
administrátora
, který vám rád pomůže.
Zapište kód přesně tak, jak ho vidíte. Je citlivý na malá a velká písmena a nulu poznáte podle přeškrtnutí.
Ověřovací otázka:
Kolik je pět plus šest?
Odpoved na overovací otázku: *
Časy uváděny v GMT + 2 hodiny
Přejdi na:
Zvolte fórum
DISCWORLD.CZ A FÓRUM U PROKOPNUTÉHO BUBNU
----------------
Pravidla fóra U Prokopnutého bubnu
Novinky o Terrym Pratchettovi a jeho díle
Obsah stránek Discworld.cz
Otázky ohledně fóra a stránek discworld.cz
Návštěvní kniha
DÍLO TERRYHO PRATCHETTA
----------------
Dotazy nakladateli
Terry Pratchett a ti druzí
Knihy
Filmy
Divadlo
Hry
Dotazy ohledně Zeměplochy a dalšího díla Terryho Pratchetta
Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy
Zeměplošské postavy
Gumbo paní Gogolové
FANOUŠCI TERRYHO PRATCHETTA
----------------
Akce fanoušků
Skládka Jindřicha Močky
ARCHIV
----------------
Archiv kategorie Dílo Terryho Pratchetta
Archiv kategorie Fanoušci Terryho Pratchetta
Koš
Přehled tématu
Autor
Zpráva
Jenik
Zaslal: středa 30. červenec 2014 17:40
Předmět:
44:
První slovo, které se Anatéma naučila poznat, bylo
hezký
. Jen málo lidí ve věku osm a půl ví, že hezký znamená především „subjektivně viděný“, ale Anatéma k nim patřila.
Trochu nešťastný preklad.
Jedná sa o slovo 'skvělý' (anglicky 'nice') z názvu knihy proroctiev Agnes Magorésovej (s.13).
The Nice and Accurate Prophecies of Agnes Nutter
144:
Připomíná Nostradama v době největší slávy jeho
- Uršula Shiftonová
Asi Matička Shiptonová (s.142).
Dude
Zaslal: úterý 03. duben 2012 15:31
Předmět:
249:
"A to i tobě platí, ty hloupý starý, blázne!"
"That goes for you as welle, yowe daft old foole."
360:
"A totéž jest platí i tobě, ty starý a pomatený mléčný měchu."
"That goes for you
we
as welle, yowe daft old foole."
Chýbajúca strana:
121:
Faktem je, že si v duchu umínila, že alespoň jeden bude mít, pokud se naskytne vhodná příležitost, ale jinak je klasifikovala jen jako milostné romány a návody k pletení v jiné podobě.
V originále nasleduje:
So she'd started reading the kind of magazine that talked about mergers.
After much thought, she'd bought a small home computer from an amused and condescending young dealer in Norton.
After a crowded weekend, she took it back. Not, as he thought when she walked back into the shop, to have a plug put on it, but because it didn't have a 387 coprocessor. That bit he understood - he was a dealer, after all, and could understand quite long words - but after that the conversation rapidly went downhill from his point of view. Mary Hodges produced yet more magazines. Most of them had the term "PC" somewhere in their title, and many of them had articles and reviews that she had circled carefully in red ink.
She read about New Women. She hadn't ever realized that she'd been an Old Woman, but after some thought she decided that titles like that were all one with the romance and the knitting and the orgasms, and the really important thing to be was yourself, just as hard as you could. She'd always been inclined to dress in black and white. All she needed to do was raise the hemlines, raise the heels, and leave off the wimple.
It was while leafing through a magazine one day that she learned that, around the country, there was an apparently insatiable demand for commodious buildings in spacious grounds run by people who understood the needs of the business community. The following day she went out and ordered some stationery in the name of the Tadfield Manor Conference and Management Training Center, reasoning that by the time it had been printed she'd know all that was necessary to know about running such places. The ads went out the following week. It had turned out to be an overwhelming success, because Mary Hodges realized early in her new career as Herself that management training didn't have to mean sitting people down in front of unreliable slide projectors. Firms expected far more than that these days.
She provided it.
Knize.Vladivoj
Zaslal: pondělí 12. duben 2010 21:57
Předmět: Dobrá znamení
Na stranách 248 a 360 se liší to, co řekla Agnes Magorésová při svém upalování směrem k nebi/k Shadwellovi, přitom podle kontextu to má být totéž.