Autor Zpráva
Jenik
PříspěvekZaslal: sobota 06. květen 2017 6:49     Předmět:

Martinez napsal:
Spíš faktická poznámka: str. 151 a dále - překladatel (Lukáš Honzák) používá termín úhlový moment - normálně (aspoň jsme tomu tak říkali na gymnáziu a říkáme tomu tak dál i na vysoký) se týhle veličině říká moment hybnosti (teda všechny použitý definice v textu naznačujou, že je to on) - nezdá se mi, že by to používání úhlovýho momentu mělo nějakej hlubší důvod...

V originále je to 'angular momentum'.
Prekladáme to ako moment hybnosti.
Jenik
PříspěvekZaslal: pondělí 21. duben 2014 8:10     Předmět:

331:
Jak to víme? Vědci zabývající se náhodou řeší tyto otázky pomocí „ukázkových prostorů“ – to je jméno pro to samé, čemu jsme dříve říkali „fázový prostor“, navržený „prostor“, který obsahuje všechny možnosti.

Lepšie by bolo "vzorkový priestor" (vyberáme z neho vzorky, nie ukážky).

Vzorkový priestor sa spomína aj v Darwinových hodinkách v 14. kapitole (s.258).
ortie
PříspěvekZaslal: středa 29. srpen 2012 6:43     Předmět:

Věda na Zeměploše:
str. 377 vačice v Jižní a Střední Africe - má být Americe
str. 379 první Aboriginové přišli do Ameriky - má být Austrálie
Dude
PříspěvekZaslal: úterý 03. duben 2012 11:55     Předmět:

211:
Byl hezký den.

Naopak: It was not a nice day.
Cellindra
PříspěvekZaslal: středa 08. září 2010 9:55     Předmět:

Super! (Tak snad jestli se bude někdy dotiskovat Věda, tak by se to mohlo opravit...)
Mágor
PříspěvekZaslal: středa 08. září 2010 9:51     Předmět:

Taky třeba cín (Sn).
VeHaLi
PříspěvekZaslal: středa 08. září 2010 9:51     Předmět:

od Draslí - Kalium, vápník - Calcium je taky úplně jiný název Wink periodická tabulka je jich plná.
Cellindra
PříspěvekZaslal: středa 08. září 2010 9:40     Předmět:

Hele, já jsem zvyklá na to, že ze mě dělají lidi blbce. :)

Vysvětlení k vysvětlení: (mě to baví :))

Běžný angličan, když se dozví, že "sodium" má zkratku Na (samozřejmě, že každý vzdělaný člověk ví, že je to z latiny), tak mu to přijde nesmyslné, protože to nemá zdánlivě nic společného. A autoři Vědy to dovádějí ad absurdum, když pro "narrativium" navrhnou zkratku Zq, která má společného ještě méně.

K tomu českému překladu - tam by se to muselo řešit nějak komplexněji, protože značka "By" v tabulce prvků není... Asi bych ten překlad koncipovala nějak takhle:

"Jeho značka by měla být By, ale ypsilon není díky bandě starých Italů považováno za plnohodnotné písmenko a samotné B už je vyhrazeno pro bor. Vzhledem k tomu, co ale provedli se sodíkem nebo s antimonem, bude jeho značka určitě něco jako Zq."

Je to vtipný? Hledala jsem ještě jeden prvek, který se jmenuje úplně jinak, než jakou má značku a přišla jsem na antimon (Sb). :)
VeHaLi
PříspěvekZaslal: úterý 07. září 2010 21:24     Předmět:

Jeniku, už fakt nemám slov. Copak jsi to nepochopil už z toho, co psala Cellindra? Všichni víme, že sodík je latinsky Natrium a anglicky Sodium, takže zde ten rozpor So versus Na. Proč to musíš vysvětlovat taky, když už to tu jednou vysvětlené je?
Jenik
PříspěvekZaslal: úterý 07. září 2010 21:14     Předmět:

Vysvetlím:
Česky sa povie sodík, anglicky sodium a latinsky Natrium.
Takže pre Angličanov a pre nás to je nezmyselná skratka.
Cellindra
PříspěvekZaslal: úterý 07. září 2010 19:39     Předmět:

Já vím, že je to Věda II, ale tady je jen jedna diskuse pro Vědu, tak mi přišlo rozumné to dát do ní.

Ten vtip se opírá o to, že když pro "sodium" je značka "Na" (což na první pohled nemá nic společného), tak proč by pro "narrativium" nemohla být taky značka, která se jménem prvku nemá nic společného, např. "Zq". :)
Jenik
PříspěvekZaslal: úterý 07. září 2010 17:22     Předmět:

Mne nedošiel vôbec.
Bral som to ako nezmyselnú skratku.

Ináč, Koule je Věda na Zeměploše II. Confused
Cellindra
PříspěvekZaslal: úterý 07. září 2010 15:37     Předmět:

Zaujala mě Jeníkova citace v jiné diskusi z Koule (kterou jsem četla jen anglicky):
Jenik napsal:
Koule-29:
Na Zeměploše je zákonitost příběhu zkonkretizována do substance zvané bylonebylium. Bylonebylium je prvek, stejně jako síra, vodík nebo uran. Jeho značka by měla být Na, ale díky bandě starých Italů je tahle značka už vyhrazena pro sodík (tolik pro So). Nejspíš to bude Nv nebo Zq, vzhledem k tomu, co provedli se sodíkem.


Ty značky přeci v češtině vůbec nedávají smysl! "Na" je sice sodík, ale zcela zjevně koresponduje s anglickým "Narrativium" a nemá nic společného s českým "bylonebylium".
A co proboha je "tolik pro So"?!? Blbější překlad "so much for ..." se snad ani nedá vymyslet.
A "Nv" dává smysl opět jen v angličtině - když nešla zkratka "Na", tak použijeme "Nv". Zajímalo by mě, jestli někdo z vás pochopil ten vtip se "Zq". Mně došel až po několika miutách přemýšlení a vygooglování originálu.
Jenik
PříspěvekZaslal: úterý 27. duben 2010 13:04     Předmět: Termodynamika podla Murphyho

Věda na Zeměploše I., s.258

Lukáš Hozák si na škole zle zapísal Murphyho termodynamické zákony.

Správne znenie:

1. Nič nedostaneš bez práce.
2. Maximum, čo môžeš získať prácou, je pokrytie výdavkov zo ziskov.
3. Výdavky zo ziskov pokryješ len pri absolútnej nule.

(Existuje aj 4. zákon, ale o tom snáď inokedy.)

A poplietol to s Ginsbergovou vetou:

1. Nemôžeš vyhrať.
2. Nemôžeš zremizovať.
3. Nemôžeš nehrať.

K tomu je Freemanov komentár:

Všetky základné filozofie, ktoré sa pokúšajú ukázať, že život má zmysel, sú založené na negácii jednej časti Ginsbergovej vety. Totiž:

1. Kapitalizmus je založený na predpoklade, že môžeš vyhrať.
2. Socializmus je založený na predpoklade, že môžeš zremizovať.
3. Mysticizmus je založený na predpoklade, že môžeš nehrať.
TheMole
PříspěvekZaslal: pondělí 22. červen 2009 16:44     Předmět:

ano, fortune; čili, lístek nás musí stát celý majlant Wink

Discworld.cz - Zěměplocha, zábavná fantasy, Terryho Pratcheta