Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma |
Autor |
Zpráva |
Chlodva
Založen: 8.1.2007 Příspěvky: 40
|
Zaslal: pondělí 26. únor 2007 18:16 Předmět: |
|
|
Cellindra napsal: | 2. Já bych to tak dobře přeložit neuměla, ale zase bych nadělala míň chyb.  |
V tom je právě to mistrovství Genius chrlí a neohlíží se zpět  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Case Noční hlidka

Založen: 17.8.2006 Příspěvky: 123 Bydliště: Olomouc
|
Zaslal: pondělí 26. únor 2007 19:07 Předmět: |
|
|
Cellindra napsal: | Dovolím si přerušit váš chvalozpěv a upozornit, že ne všichni smýší stejně jako vy. Například profesionální překladatelé a kritici. (Viz Jan Vaněk, jr. a jeho článek v Interkomu:http://interkom.scifi.cz/1997/19970213.htm)
Až objevím kritiky několika Kantůrkových překladů, které jsem kdysi na netu zahlédla, tak je sem taky pastnu.
Ovšem tím nechci páně Kantůrkův přínos nijak snižovat. Při překládání Průvodce jsem se přesvědčila o dvou věcech:
1. Nikdo není neomylný a Kantůrek teprve ne.
2. Já bych to tak dobře přeložit neuměla, ale zase bych nadělala míň chyb.  |
Už jsem to mnohokrát říkal jinde, že mi docela vadí to Kantůrkovo zbožšťování, protože občas dělá opravdu školácké chyby (a leckdy z nich jakž takž vybruslí jen díky svému talentu pro češtinu - a někdy ne...) Takže ač poměrně nerad, tentokrát musím s Janem Vaňkem souhlasit... (a s tím, že Viktor Janiš občas vidí věci velmi nekriticky, mám taky nějaké zkušenosti )
Nicméně s tím druhým odstavcem rozhodně souhlasím a podepsal bych ho, snad až na ten bod 2  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
VeHaLi Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 10.10.2006 Příspěvky: 4394 Bydliště: Praha
|
Zaslal: úterý 27. únor 2007 12:32 Předmět: |
|
|
Cellindra napsal: | Až objevím kritiky několika Kantůrkových překladů, které jsem kdysi na netu zahlédla, tak je sem taky pastnu......2. Já bych to tak dobře přeložit neuměla, ale zase bych nadělala míň chyb.  |
Nechci rýpat, ale pokud pastuješ místo vkládáš, tak bys to skutečně tak dobře nepřeložila.  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
nenapadáměžádnýméno Anonymní
|
Zaslal: úterý 27. únor 2007 13:40 Předmět: |
|
|
Mě se Kantůrkůf překlad líbí. Ale že bych zrovna já pěl ňáký chvalozpěvy, tak to zase né. Každopádně dyby přestal, tak bych si asi těžko zvykal na někoho jinýho. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Case Noční hlidka

Založen: 17.8.2006 Příspěvky: 123 Bydliště: Olomouc
|
Zaslal: úterý 27. únor 2007 14:37 Předmět: |
|
|
Ty bys měl hlavně se svým pravopisem mlčet a šoupat nohama. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
nenapadáměžádnýméno Anonymní
|
Zaslal: úterý 27. únor 2007 15:27 Předmět: |
|
|
Case napsal: | Ty bys měl hlavně se svým pravopisem mlčet a šoupat nohama. |
A to jako proč? Dostanu pěstí? A nebo ban? |
|
Návrat nahoru |
|
 |
m.burnes

Založen: 2.11.2006 Příspěvky: 43 Bydliště: Plzeň
|
Zaslal: středa 28. únor 2007 15:42 Předmět: |
|
|
Podle mně pokud by začal někdo jinej Zeměplochu překládat od začátku tak to bude OK.Problém by nastal pokud by pan Kantůrek přeložil jenom něco a potom to po něm "vzal" někdo jinej. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Case Noční hlidka

Založen: 17.8.2006 Příspěvky: 123 Bydliště: Olomouc
|
Zaslal: středa 28. únor 2007 15:49 Předmět: |
|
|
Pokud by ten navazující nebyl ignorant a měl cit, taky by ani to nebyl až takový problém. I když samozřejmě nastoupit do rozjetého vlaku je vždycky těžší, než když stojí. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Cellindra Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 23.9.2006 Příspěvky: 543 Bydliště: Prág-Morpork
|
Zaslal: středa 28. únor 2007 20:52 Předmět: |
|
|
Já myslím, že přemítat nad tímhle tématem vcelku je dost k ničemu. Důležitější je vyvíjet tlak na pana nakladatele, aby nezanedbával redakci a korektury, protože Kantůrek prý po sobě zanechává pořád víc a víc chyb. A dokonce mi někdo říkal, že Naďa Svobodová, jinak prý výborná redaktorka, neumí moc anglicky, takže nevychytá právě ty ožehavé chyby typu "civilní válka".
Jo a co se týče "pastování" - pro každou příležitost používáme odlišný jazyk. Počeštěné anglicismy jsou úplně běžnou součástí internetové mluvy - a já jsem se věru nesnažila psát esej. :) (Musela jsem si rejpnout zpátky, nic ve zlém, už jsem taková.)
Otázka je ovšem, co přinese budoucnost. Je docela dobře možné, že jednou dojde k tomu, že po Kantůrkovi bude muset někdo překládání Pratchetta přebrat. Ten člověk to opravdu nebude mít lehké. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Case Noční hlidka

Založen: 17.8.2006 Příspěvky: 123 Bydliště: Olomouc
|
Zaslal: středa 28. únor 2007 23:49 Předmět: |
|
|
Je to k ničemu, ale to většina debat na netu, tahle je alespoň z těch smysluplnějších  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
VeHaLi Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 10.10.2006 Příspěvky: 4394 Bydliště: Praha
|
Zaslal: čtvrtek 01. březen 2007 15:29 Předmět: |
|
|
No, jen aby nedošlo k tomu, že by Kantůrek překládat mohl, ale nějak nebylo co  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
puczmeloun

Založen: 1.10.2006 Příspěvky: 1224 Bydliště: Ankh-Brünn
|
Zaslal: sobota 03. březen 2007 13:48 Předmět: |
|
|
Heh ten článek z Interkomu no nevím co říct dost tech chyb o kterých píše je rozhodně strašně detailistzická, ano má pravdu ve (skoro) všem co tam píše, já sám skvěle anglicky neumím takže nemuzu posoudit ale nektere veci sou fakt prkotiny...ja mam proste kanturka rad ale ta korektura je proste na me moc...hlavne se me to nelibilo u nocni hlidky kde byla nejaka chybka co deset stránek coz me docela rozptylovalo...a to sam sem cestinarsky ignorant... |
|
Návrat nahoru |
|
 |
bb

Založen: 17.12.2006 Příspěvky: 68 Bydliště: Tábor
|
Zaslal: sobota 03. březen 2007 14:34 Předmět: |
|
|
no me dostal ten spatnej preklad ty vety: you see what i mean, ktery Kanturek prelozil jako: vidite, co si myslim. Z toho da pochopit skutecnej vyznam, ale neni to ono. Osobne bych radsi napsal: Chapete, co myslim. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Metalizzzt

Založen: 29.4.2007 Příspěvky: 9
|
Zaslal: pondělí 30. duben 2007 6:47 Předmět: |
|
|
Já si myslím, že Zeměplocha bez Kantůrka by už nebyla Zeměplocha jak ji známe. I když pan Kantůrek občas nějakou tu chybku udělá, stejně si myslím, že jeho překladatelské schopnosti jsou mnohokrát větší než těch ostatních tady v Čechách. A přeložit takové množství knížek, kde se objevuje tolik různých jmen... Myslím že Kantůrkovi trochu křivdíte  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Knihovník Nev. Univerzity

Založen: 13.3.2007 Příspěvky: 267 Bydliště: Horoucí peklo
|
Zaslal: pátek 01. červen 2007 22:59 Předmět: Re: Zeměplocha bez Kantůrka |
|
|
Sargon napsal: | Po setkání s Janem Kantůrkem a jeho vinikajícím čtením na Trpaslconu,jsem si musel položit jednu oázku.
Co by se asi stalo,kdyby Zeměplochu nepřekládal Jan Kantůrek?
Bědoš,bědoš,bědoš.
Ale notak,řek sem KDYBY.
Nikdo z nás si to samozdřejmě nepřeje,ale co KDYBY?
Určitě by se změnily jména postav.
Byl by tu:Smrťák,Krysáččí Smrťák,Hušomrak....FUJ.
Další návrhy pište.
Tady je několik jistých změn:
1)Názvy knih(též pište své návrhy)
2)Přeložil...
3)Discworldcon 2008 by se nekonal v Praze
4)Pratchett by se v Čechách nikdy neukázal | Docela vtipný. Ale leze mi z toho mráz po zádech. Krysáčcí smrťák je úplně brutální. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
|