Obsah fóra U Prokopnutého bubnu U Prokopnutého bubnu
Vaše oblíbená hospoda nyní již i na hexnetu!
 
 FAQFAQ   HledatHledat   Seznam uživatelůSeznam uživatelů   Uživatelské skupinyUživatelské skupiny   RegistraceRegistrace 
 ProfilProfil   Soukromé zprávySoukromé zprávy   PřihlášeníPřihlášení 

Trilogie o Nomech
Jdi na stránku 1, 2  Další
 
Přidat nové téma   Zaslat odpověď    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Knihy
Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma  
Autor Zpráva
Jenik



Založen: 5.5.2009
Příspěvky: 2021

PříspěvekZaslal: pondělí 06. červen 2011 10:47     Předmět: Trilogie o Nomech Citovat

II.75:
VII. I řekla Pochmurka: Máme jen dvě volby.
VIII. Můžeme se dát na útěk nebo se můžeme ukrýt.
IX. Tehdy se tázali: Co učiníme?
X. A ona odpovědela, řkouc: Pustíme se v boj.



Marvin John Heemeyer bol americký zvárač v mestečku Granby, Colorado.
Dostal sa do sporu s cementárňou Mountain Park, ktorá potrebovala jeho pozemok (a tiež s úradmi, ktoré boli na strane cementárne).
Pretože už mali všetky pozemky okolo, zablokovali mu prístup na pozemok.
31. marca 2004, keď bol na otcovom pohrebe, odpojili mu vodu a elektrinu a dom zapečatili.
Vtedy sa zavrel do dielne a vyšiel až 4.júna 2004 s obrneným buldozérom.
Do denníka zapísal: "Sometimes, reasonable men must do unreasonable things."
Zdemoloval cementáreň aj dalšie budovy, ktoré patrili mestu a starostovi.
Celková škoda 7 miliónov dolárov.
Potom sa zastrelil.
Niektorí ho oslavujú ako posledného amerického hrdinu.


http://en.wikipedia.org/wiki/Heemeyer_controversy

http://www.youtube.com/watch?v=yJcB1_EogXc
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Knihomol r. .303.



Založen: 25.2.2009
Příspěvky: 3247
Bydliště: Knihovna města Ostravy, C-P

PříspěvekZaslal: pondělí 06. červen 2011 16:21     Předmět: Citovat

To je všechno moc zajímavé ale takňák ve stylu Ordinace dr chocholouška. Nevím proč kvůli tomu zakládáš nové vlákno v Knihovně.
A neodpovídej mi nějakým nesrozumitelným blábolem nebo citátem z kdovíčeho.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Zobrazit autorovy WWW stránky
Jenik



Založen: 5.5.2009
Příspěvky: 2021

PříspěvekZaslal: pondělí 06. červen 2011 18:17     Předmět: Citovat

Keď si taký lenivý, že si ho nezaložil ty, tak ho musím založiť ja.
Bromeliáda je trilógia o Nomoch.
Nie je to Zeměplocha, ale aj tak je veľmi zaujímavá.
V češtine vyšla 2x: raz v preklade Heleny Hrychovej (Velká jízda, Velký boj, Velký let) a potom kanonická Kantůrkova (Na cestu, Na nepřítele, Na shledanou).
Doporučujem prečítať. Potom sa o tom môžme baviť.
Heemeyer mal teraz výročie smrti (4.6.2004).
Ešte niečo nezrozumiteľné? Je toto blábol? Shocked
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Knihomol r. .303.



Založen: 25.2.2009
Příspěvky: 3247
Bydliště: Knihovna města Ostravy, C-P

PříspěvekZaslal: pondělí 06. červen 2011 18:34     Předmět: Citovat

Se slovem bromeliáda se setkávám poprvé. A převést originální název do češtiny brutálním "počeštěním" (nevím, jakou roli v tom hraje slovenština) je velmi nemoudré.
Trilogii o Nómech jsem četl, neměj péči.
Asociace mezi tím pánem a trilogií je vysloveně surrealistická.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Zobrazit autorovy WWW stránky
Jenik



Založen: 5.5.2009
Příspěvky: 2021

PříspěvekZaslal: pondělí 06. červen 2011 22:27     Předmět: Citovat

http://en.wikipedia.org/wiki/Bromeliad_Trilogy
O čo ti ide, mladej?
a. Bromeliáda je dobrý názov. Lepší ako trilógia o Nómoch.
b. Spomína sa tam buldozér Jekub (kap.6).
c. Preto som spomenul buldozér v Amerike.
d. Čo je na tom surrealistické?
e. Wink
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Elischka
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 1.10.2006
Příspěvky: 2874
Bydliště: Praha

PříspěvekZaslal: úterý 07. červen 2011 1:00     Předmět: Citovat

Když sem přijde někdo nový a bude hledat vlákno o Nomech, patrně nebude hledat název "Bromeliáda". Takže vlákno přejmenováno, aby se předešlo případným zmatkům.

Mimochodem, AFAIK se v češtině v obou překladech používá souhrnný název "Vyprávění o Nomech".
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Jenik



Založen: 5.5.2009
Příspěvky: 2021

PříspěvekZaslal: úterý 07. červen 2011 10:08     Předmět: Citovat

Pokus o preklad:
Niekedy sa stane, že rozumní ľudia musia robiť nerozumné veci.

A teraz vzniknú nejasnosti.
Kto sú rozumní ľudia? Všetci traja sme rozumní ľudia.
Kedy niekedy? Včera a dnes.
Kto robil nerozumné veci? Ja.
Musel som to robiť? Ťažko povedať.

Ale stále sa mi viac páči označenie Bromeliáda.
Je v tom skrytý odkaz na Iliadu, Kyberiádu a na Bromélie.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
ortie



Založen: 19.4.2011
Příspěvky: 1904

PříspěvekZaslal: úterý 07. červen 2011 10:23     Předmět: ortie Citovat

Bromélie jsou rostliny z čeledi Bromeliaceae, takže je to spíš odkaz na tropickou Ameriku a její rostlinstvo. Nebo na rostliny snášející panelákové klima.
Zdá se, že je to sem přidáno podle hesla mého prvního šéfa: Cokoliv souvisí s čímkoliv alespoň tak, že to spolu nesouvisí.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Jenik



Založen: 5.5.2009
Příspěvky: 2021

PříspěvekZaslal: úterý 07. červen 2011 11:04     Předmět: Citovat

II.45:

"Četla jsem o nich v jedné knize," pokračovala. "Víš, je takové jedno místo, jmenuje se Jížníamerika. A tam jsou zvláštní kopce, kde je horko a skoro pořád tam prší, a v těch dešťových pralesech jsou takové vysoké stromy a až na nejvyšších větvích těch stromů roste zvláštní druh obrovských kytek, jmenují se bromélie a do jejich okvětních listů stéka voda a vytváří tam celá malá jezírka. No a tam existuje jeden druh žab, které kladou vajíčka právě do těch jezírek v květinách, z těch se vylíhnou pulci a dospějí v nové žáby a ty malé žabky žijí celý život v květinách na vrcholku stromů a vůbec nevědí, že tam dole existuje nějaká zem, ani o tom, že svět je plný různch věcí, a já teď o nich vím a nikdy se mi nepodaří spatřit je na vlastní oči a pak přijdeš ty," zalapala po dechu, "a chceš po mně, abych s tebou žila v nějaké noře a prala ti ponožky!"
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
ortie



Založen: 19.4.2011
Příspěvky: 1904

PříspěvekZaslal: úterý 07. červen 2011 11:16     Předmět: ortie Citovat

No, to je hodně poetické a dost daleko od pravdy. Mezi broméliovité patří třeba ananas a ten na strom nikdo nedostane.
Navíc broméliovité rostliny nerostou na nejvyšších větvích, to by se tam neudržely, jsou na kmeni a tlustých větvích.
A ty žabky nežijí v květinách, ale v listové růžici, to je dost velký rozdíl. Listová růžice vydrží mnoho let, květ pár měsíců. Navíc to, co je u broméliovitých nápadné, to nejsou okvětní listy, ale korunovitě zbarvené listeny.
A tak je to se vším, jeden mluví o koze a druhý o voze.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Jenik



Založen: 5.5.2009
Příspěvky: 2021

PříspěvekZaslal: úterý 07. červen 2011 12:34     Předmět: Citovat

Pozn. překl.: Broméliovité (bromeliaceae) jsou čeleď jednoděložných rostlin z řádu křížatkokvětých. Mají asi 60 rodů a celkem kolem 1500 druhů. Laik žasne, odborník se diví! V jejich prospěch mluví to, že k nim patří například ananas. Některé z nich (z rodu Tyllandsia) jsou epifyty bez kořenů, které rostou v početných seskupeních v korunách vysokých stromů. Vidíte, že pan Pratchett dobře ví, o čem mluví. Ano, a ty žáby tam opravdu žijí!
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
ortie



Založen: 19.4.2011
Příspěvky: 1904

PříspěvekZaslal: úterý 07. červen 2011 14:34     Předmět: ortie Citovat

Jenik napsal:
Pozn. překl.: Broméliovité (bromeliaceae) jsou čeleď jednoděložných rostlin z řádu křížatkokvětých. Mají asi 60 rodů a celkem kolem 1500 druhů. Laik žasne, odborník se diví! V jejich prospěch mluví to, že k nim patří například ananas. Některé z nich (z rodu Tyllandsia) jsou epifyty bez kořenů, které rostou v početných seskupeních v korunách vysokých stromů. Vidíte, že pan Pratchett dobře ví, o čem mluví. Ano, a ty žáby tam opravdu žijí!

Žáby žijí ve vodě, která je zachycena v listové růžici, ne ve květech. To je podstaný rozdíl. Asi jako mezi řekou a silnicí.
Nepochybuji, že Terry Pratchett ví, o čem píše. Konec konců, já také vím, o čem píšu, když jsem to i učila na vysoké škole. Laik možná žasne, odborník nemá důvod se divit. Tillandsie rostou nejen v korunách stromů, ale trhají svou vahou i telegrafní dráty, na kterých rostou. Ovšem na tillandsiích žáby nežijí, tilandsie jsou poměrně drobné.
A když už máte zálibu v souvislostech, Tillandsia usneoides má druhové jméno podle lišejníku Usnea, který u nás rostl, dokud se neznečistilo emisemi příliš ovzduší, neb je na to citlivý.
Ono nestačí si něco přečíst, je nutné si to prohlédnout, ohmatat (u rostlin třeba i ochutnat) a přemýšlet o tom.
Jinak nastane výfuk informací před jejich sáním a kompresí.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Jenik



Založen: 5.5.2009
Příspěvky: 2021

PříspěvekZaslal: úterý 07. červen 2011 16:30     Předmět: Citovat

ortie, ten prekladateľ je Kantůrek.
Moje posledné dva príspevky boli citácie z Bromeliády (druhý diel, strana 45). Ty polemizuješ s Pratchettom a Kantůrkom, nie so mnou.

A keď hovorím Bromeliáda, myslím Kantůrkov preklad.
Ono vôbec z toho vznikne zmätok. My starší už sme si zvykli na prvý preklad - nazvime ho "Vyprávění o Nomech". Ja som ho čítal len párkrát. Určite to nebolo 10x.
Ale je aj druhý preklad. Ja ho volám kanonický, lebo ho robil Kantůrek.
Niekto sa bude odvolávať na prvý preklad, niekto na druhý. Ako sa z toho vyznať?
Navrhujem dve označenia. "Nomové" pre 1. preklad, a "Bromeliáda" pre druhý. Je to krátke, výstižne a pohodlné. Máte niečo proti tomu?
A originál nazveme originálne "Originál".
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
ortie



Založen: 19.4.2011
Příspěvky: 1904

PříspěvekZaslal: úterý 07. červen 2011 17:50     Předmět: ortie Citovat

Ano, mám námitky proti názvu Bromeliáda, je to zavádějící a nepovedené
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Elischka
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 1.10.2006
Příspěvky: 2874
Bydliště: Praha

PříspěvekZaslal: úterý 07. červen 2011 18:43     Předmět: Citovat

Jenik napsal:
Máte niečo proti tomu?

Máme. Nelze takhle "zavádět" pojem shora, když nejde o vědeckou terminologii, pojem není vžitý a nikdo nemá ani důvod ho používat.

Další posty na toto téma mažu, tahle debata nemá smysl.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Zobrazit příspěvky z předchozích:   
Přidat nové téma   Zaslat odpověď    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Knihy Časy uváděny v GMT + 2 hodiny
Jdi na stránku 1, 2  Další
Strana 1 z 2

 
Přejdi na:  
Můžete přidat nové téma do tohoto fóra.
Můžete odpovídat na témata v tomto fóru.
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete hlasovat v tomto fóru.