Obsah fóra U Prokopnutého bubnu U Prokopnutého bubnu
Vaše oblíbená hospoda nyní již i na hexnetu!
 
 FAQFAQ   HledatHledat   Seznam uživatelůSeznam uživatelů   Uživatelské skupinyUživatelské skupiny   RegistraceRegistrace 
 ProfilProfil   Soukromé zprávySoukromé zprávy   PřihlášeníPřihlášení 

Poměry, pravděpodobnost

 
Přidat nové téma   Toto téma je zamknuto, nemůžete zde přidávat odpovědi ani upravovat své příspěvky!    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy
Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma  
Autor Zpráva
ksindlík dezorganizátor



Založen: 10.6.2013
Příspěvky: 5

PříspěvekZaslal: pondělí 10. červen 2013 18:58     Předmět: Poměry, pravděpodobnost Citovat

Jsem sama, komu vadí převrácené vyjadřování poměrů? Např. Hrrr na ně: přesila 1 ku 6. Pokud je to přesila, mělo by to být 6 ku 1, ne?
Stejně tak oblíbená mizivá šance milion ku 1. Pokud je to malá pravděpodobnost, tak by měla být 1 k milionu. Aspoň matematicky tedy. Nebo jsem natvrdlá a je v tom nějaký vtip, který jsem nepochopila?
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8542

PříspěvekZaslal: pondělí 10. červen 2013 19:07     Předmět: Citovat

Smile Popravdě co se týče šance milion ku jedné, teď jsi mě donutila zvednout se od počítače a jít se podívat, jak to je v originále - a ejhle, i Terry tam má "million-to-one chance".
Co se týče Hrrr na ně - když mi řekneš na které straně to je, tak to zkusím najít... Smile
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
ksindlík dezorganizátor



Založen: 10.6.2013
Příspěvky: 5

PříspěvekZaslal: pondělí 10. červen 2013 19:21     Předmět: Citovat

Knížku u sebe nemám. Je to kousek za tím, jak se Rzezacz dohaduje se zeměměřičem o slavných bitvách. Je tam pak citace názoru Tactica, že lepší než síla a odvaha je síla, odvaha a přesila 1 ku 6.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8542

PříspěvekZaslal: pondělí 10. červen 2013 19:47     Předmět: Citovat

Aha, už jsem si to našel. Tak tady je to opravdu v překladu přehozené, páč originál má "six–to–one".
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
ksindlík dezorganizátor



Založen: 10.6.2013
Příspěvky: 5

PříspěvekZaslal: úterý 11. červen 2013 6:11     Předmět: Citovat

Ještě mi vrtalo hlavou ten milion k jedné. Schválně jsem koukala na anglickou wikipedii, jestli to nemají Angličani oproti nám přehozené. No, podle očekávání, nemají. Ale pak mě napadlo, že by to mohl být spíš teda sázkový kurz. Pak by to dávalo smysl.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Zobrazit příspěvky z předchozích:   
Přidat nové téma   Toto téma je zamknuto, nemůžete zde přidávat odpovědi ani upravovat své příspěvky!    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy Časy uváděny v GMT + 2 hodiny
Strana 1 z 1

 
Přejdi na:  
Můžete přidat nové téma do tohoto fóra.
Můžete odpovídat na témata v tomto fóru.
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete hlasovat v tomto fóru.