Obsah fóra U Prokopnutého bubnu U Prokopnutého bubnu
Vaše oblíbená hospoda nyní již i na hexnetu!
 
 FAQFAQ   HledatHledat   Seznam uživatelůSeznam uživatelů   Uživatelské skupinyUživatelské skupiny   RegistraceRegistrace 
 ProfilProfil   Soukromé zprávySoukromé zprávy   PřihlášeníPřihlášení 

Zloděj času
Jdi na stránku 1, 2, 3  Další
 
Přidat nové téma   Zaslat odpověď    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy
Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma  
Autor Zpráva
Martinez



Založen: 25.10.2006
Příspěvky: 407
Bydliště: Kladno - město vydolovaného uhlí a spousty oceli žadonící o to aby byla sebrána

PříspěvekZaslal: sobota 03. březen 2007 22:30     Předmět: Zloděj času Citovat

Str. 29:
citace:
Jeremiáš ho rozbalil. Byla v něm nevelká kniha. "Zlodůl pohádek?" podíval se na ni nechápavě.

"Od bratří Krimů," přkývla spokojeně. "Přečtěte si pohádku o skleněných hodinách v Bad Schüsschweinu," poradila mu nakonec.


Kdežto str. 89:
citace:
"Slečna Nováčková si myslí, že dobrá kniha je ta o mámě, co má mísu masa," ušklíbla se Zuzana. "Moje děti se naučily očekávat od čtení příběh se zápletkou. Není divu, že jsou netrpělivé a nudí se. My teď čteme pohádky od bratří Grimmů."


Předpokládám, že se jedná o jedny a ty samý bratry, akorát se nějak Zuzanka a slečna Le Jeanová neshodly na jejich jméně...

Jestli to tu už je tak sorry Embarassed
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Zobrazit autorovy WWW stránky MSN Messenger
Hadati
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 18.8.2006
Příspěvky: 3329
Bydliště: Praha

PříspěvekZaslal: neděle 04. březen 2007 14:26     Předmět: Citovat

Díky. Tohle je větší chyba, než si myslíš, protože to jsou sestry Grymovy, předci Zlomysleny Pochmurné z Úžasného Maurice.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
puczmeloun



Založen: 1.10.2006
Příspěvky: 1284
Bydliště: Ankh-Brünn

PříspěvekZaslal: neděle 04. březen 2007 15:20     Předmět: Citovat

Ehm sestry? tzn. překlad bratři je chyba kanturka ci samotného pratchetta? nebo je to chyba pruvodce?
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Voronde
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 14.10.2006
Příspěvky: 679
Bydliště: Ankh-Morpork

PříspěvekZaslal: neděle 04. březen 2007 15:33     Předmět: Citovat

Já si myslím, že to není ničí chyba, ale Pratchettův vtípek Wink .
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
puczmeloun



Založen: 1.10.2006
Příspěvky: 1284
Bydliště: Ankh-Brünn

PříspěvekZaslal: neděle 04. březen 2007 16:24     Předmět: Citovat

Ehm nechapu vtipek v tom ze se jednou pise sestry podruhe bratři....
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Martinez



Založen: 25.10.2006
Příspěvky: 407
Bydliště: Kladno - město vydolovaného uhlí a spousty oceli žadonící o to aby byla sebrána

PříspěvekZaslal: neděle 04. březen 2007 21:08     Předmět: Citovat

Hadati napsal:
Díky. Tohle je větší chyba, než si myslíš, protože to jsou sestry Grymovy, předci Zlomysleny Pochmurné z Úžasného Maurice.

Takže v obou případech je to blbě? Rád bych viděl jak tyhle kousky vypadají v originále... Nezdá se mi, že by Kantůrek dělal ze sester bratry...
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Zobrazit autorovy WWW stránky MSN Messenger
Hadati
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 18.8.2006
Příspěvky: 3329
Bydliště: Praha

PříspěvekZaslal: pátek 09. březen 2007 21:57     Předmět: Citovat

V originále to je ve Zloději času Grim Fairy Tales, takže Kantůrek to přeložil jako bratry Grimy. Rok nato vyšel Mauric, kde jsme se dozvěděli, že Grim Fairy Tales (Zlodůl pohádek) ve skutečnosti napsaly sestry. Není to Kantůrkova chyba. Prostě nevěděl, že TP udělá z Grimů ženy.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Martinez



Založen: 25.10.2006
Příspěvky: 407
Bydliště: Kladno - město vydolovaného uhlí a spousty oceli žadonící o to aby byla sebrána

PříspěvekZaslal: sobota 10. březen 2007 10:48     Předmět: Citovat

Aha, teď už je mi to jasný Smile - měl bych si asi přečíst Maurice Smile ...
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Zobrazit autorovy WWW stránky MSN Messenger
Max



Založen: 1.2.2007
Příspěvky: 468
Bydliště: Bratislava, Levice

PříspěvekZaslal: pátek 05. říjen 2007 20:14     Předmět: Citovat

str. 328
citace:
A Lu-Tze četl.:"Aj a anděl...
o pár riadkov nižšie
citace:
Lobsangovi oči sklouzly k verši osm.
Nemá byť tam Lu-Tze? On sa tam totiž momentálne ani nenachádza.


str. 100
citace:
"Víte také, že ten muž s kovadlinou byl Lu-ze?"
chýba T
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Zobrazit autorovy WWW stránky
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8545

PříspěvekZaslal: pátek 05. říjen 2007 20:18     Předmět: Citovat

Max napsal:
Nemá byť tam Lu-Tze?


Bingo.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Tonik87
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 27.8.2008
Příspěvky: 133
Bydliště: Filipovka

PříspěvekZaslal: pondělí 13. říjen 2008 20:10     Předmět: Citovat

Nevím, jestli nebudu plácat blbosti... Smile

Na str. 7 je za dvěmi hvězdičkami pozn. překl., ale v textu samotném jsem tyto hvězdičky nenašel...

Na str. 8 je v textu dvakrát použita jako odkaz v poznámce pouze jedna hvězdička...

Není to žádná velká chyba, ale mě to docela rozhodilo...

Na str. 37 je vzkaz od Smrtě, měl by být napsán neohrabaným gotickým písmem:

citace:
Nav tmv.


Přičemž přes m je "položeno" ještě i. Tak nevím, jestli je to schválně... Ale podobné chyby jsem viděl i v Hrrr na ně! Když tam mluví klačsky, tak je to občas špatně napsané... Nebo jsem nepochopil vtip Smile
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Elischka
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 1.10.2006
Příspěvky: 2874
Bydliště: Praha

PříspěvekZaslal: úterý 14. říjen 2008 11:32     Předmět: Citovat

Na str. 7 se ta dvouhvězdičková poznámka týká poznámky předchozí; ve svém vydání mám na konci poznámky č. 1 dvě hvězdičky.

Na str. 8 mám tutéž chybu.

Vzkaz na str. 37 zní "Navštiv mě." IMHO máš asi vadný výtisk... Confused
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Tonik87
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 27.8.2008
Příspěvky: 133
Bydliště: Filipovka

PříspěvekZaslal: úterý 14. říjen 2008 20:11     Předmět: Citovat

Elischka napsal:
Na str. 7 se ta dvouhvězdičková poznámka týká poznámky předchozí; ve svém vydání mám na konci poznámky č. 1 dvě hvězdičky.

Na str. 8 mám tutéž chybu.

Vzkaz na str. 37 zní "Navštiv mě." IMHO máš asi vadný výtisk... Confused


OK. Dík za vysvětlení.

Teď pojedu v pátek do Prahy, tak se můžu stavit v prodejně...
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Knize.Vladivoj
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 23.10.2006
Příspěvky: 3275
Bydliště: Praha-Morpork/Bjonk/Lancre

PříspěvekZaslal: středa 01. duben 2009 10:24     Předmět: Citovat

Docela zásadní logická otázka - má Lu-Tze schopnost cestovat v čase? MYslím tím o několik set let. Protože pokud ne, tak vzniká velký logický paradox v tom, jak mohl jako mladý studovat u paní Kosmopilíkové, což mohlo být nejvíc před, hm, 50 lety, jako stařec být u Brutova proroctví, což bylo minimálně před 100-150 lety a jako osmisetletý zastavovat v Ankh-Morporku hodiny, což bylo ve velmi nedávné minulosti.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
nenapadáměžádnýméno
Anonymní





PříspěvekZaslal: středa 01. duben 2009 13:50     Předmět: Citovat

A proč by neměl mít schopnost cestovat časem? V Noční Hlídce je scénka, jak se jeden z mnichů při nevopatrnym zacházení s bubínkem nebočim, přenese do minulosti. No a Elánia pak mniši zasejc s pomocí kunktátorů vracej zpátky do budoucnosti.
Návrat nahoru
Zobrazit příspěvky z předchozích:   
Přidat nové téma   Zaslat odpověď    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy Časy uváděny v GMT + 2 hodiny
Jdi na stránku 1, 2, 3  Další
Strana 1 z 3

 
Přejdi na:  
Můžete přidat nové téma do tohoto fóra.
Můžete odpovídat na témata v tomto fóru.
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete hlasovat v tomto fóru.