Obsah fóra U Prokopnutého bubnu U Prokopnutého bubnu
Vaše oblíbená hospoda nyní již i na hexnetu!
 
 FAQFAQ   HledatHledat   Seznam uživatelůSeznam uživatelů   Uživatelské skupinyUživatelské skupiny   RegistraceRegistrace 
 ProfilProfil   Soukromé zprávySoukromé zprávy   PřihlášeníPřihlášení 

Noční hlídka
Jdi na stránku 1, 2, 3, 4  Další
 
Přidat nové téma   Zaslat odpověď    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy
Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma  
Autor Zpráva
Knize.Vladivoj
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 23.10.2006
Příspěvky: 3275
Bydliště: Praha-Morpork/Bjonk/Lancre

PříspěvekZaslal: pondělí 06. srpen 2007 11:46     Předmět: Noční hlídka Citovat

tradiční čarování s hodnostma - na s.139 Elhmmm...Kýla říká, že potřebuje dalšího desátníka a Srazil navrhne Kabátníka, na s.142 je to potvrzené, Srazil to říká Kabátníkovi, znova na 195/6, ale na s.286 ho Elhmmm...Kýla už zase oslovuje "svobodníku". Na 194 pak Elhmmm...Kýla nazývá mladého Sama "policistou Elániem", ve zbytku knihy říká že je to svobodník
s.196, 197 210, na 196 se říká, že Tilda se probudil, až když mu Srazil, nesoucí kakao, zakašlal za dveřmi, na 197 že Srazil nosí starému pánovi víc než kakao, na 210 Elánius chce dát zase Srazilovi tolar odměny za dobré boty, ale myslím, že ve všech případech to nemá být Srazil, ale Mňácal, čili Klapálek
249: "ta vajíčka tam nakladl Mruk Vindejs"má být Vyndejs
291/2: je tam zmíněný Prošlapín Kýta, ale na začátku Stráží pohřbívá hlídka Noháče Kýtu. Jsou ty přezdívky rozdílný i v angličtině?
297: "Díky, Růženo, za ty lepenkové podrážky" ale ty boty má od Mňácala
zatím všechno, jestli něco najdu ve zbytku, hodím to sem.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8511

PříspěvekZaslal: pondělí 06. srpen 2007 17:30     Předmět: Citovat

Tohle bude kapku složitější:

str.139 - Elánius povyšuje Tračníka z "Lance-Corporal" na "Corporal", a potřebuje tedy nového "Lance-Corporal"; tím je jmenován Kabátník, a zůstává jím po celý zbytek knihy.
Čili:Tračník je jmenován desátníkem, a Kabátník tudíž nemůže být jmenován desátníkem, neboť má v originále každý jinou hodnost!U Kabátníka by tedy IMHO na žádné z Tebou uvedených stran nemělo být uvedeno "desátník".

Mladý Elánius je v celé knize "Lance-Constable", tedy i na str. 194.

Tvůj postřeh ohledně stran 196, 197 a 210 je správný, má tam být Mňácal.

Kýta má v originále přezdívku Leggy, takže předpokládám že by se překlad měl sjednotit.

str.297 - tady je i v originále "Thank you, Rosie", a IMHO to souvisí se str. 62, kde Elhmmm...Kýla dostane od Růženy Dlaňové boty s lepenkovou podrážkou (na této straně se v překladu bohužel mluví o napodobenině kůže,ale v originále je "thin, damp cardboard")
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Knize.Vladivoj
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 23.10.2006
Příspěvky: 3275
Bydliště: Praha-Morpork/Bjonk/Lancre

PříspěvekZaslal: pondělí 06. srpen 2007 21:53     Předmět: Citovat

nicméně v češtině tam ty čáry s hodnostma jsou.
další chyby:
349-350: Elhmmm...Kýla bere ze stolu "největší palici kterou tam našel", ale pak "pozvedl obušek přes pravé rameno" a pak spustil obušek a vzal do ruky svůj zabiják. Tak co to teda vzal z toho stolu, obušek, nebo palici, to by se mělo sjednotit.
prakticky totéž strana 400,jen tady se to dá přehlédnout - Karcer si dá na ruku mosazný boxer, pak je tam věta že Noby hledí na Karcerův "mosazný zabiják" a pak zas že ulpívá očima na mosazném boxeru. Boxer není totéž co zabiják.
478 - "tělo Johna Kýly" - celou knížku se o něm mluví jako o Janovi
485 - nemám tu plán Ankhu, ale je správně ten Stejně velký most? Nevím jestli jsem ho na A-M plánu viděl
zbytek zase za chvíli, až to dočtu
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
nenapadáměžádnýméno
Anonymní





PříspěvekZaslal: úterý 07. srpen 2007 6:48     Předmět: Citovat

To s tim Karcerovym boxerem bych nechal. Kdopak ví, jak vypadal. Klidně moh bejt mosaznej a vylepšenej. Ale to je jenom detajlík.

Stejně velkej most v A-M je. Spojuje NU a "Magické potěšení".
Návrat nahoru
Knize.Vladivoj
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 23.10.2006
Příspěvky: 3275
Bydliště: Praha-Morpork/Bjonk/Lancre

PříspěvekZaslal: úterý 07. srpen 2007 11:07     Předmět: Citovat

nenapadáměžádnýméno napsal:
To s tim Karcerovym boxerem bych nechal. Kdopak ví, jak vypadal. Klidně moh bejt mosaznej a vylepšenej. Ale to je jenom detajlík.

Stejně velkej most v A-M je. Spojuje NU a "Magické potěšení".

S tím boxerem/zabijákem je to tak: boxer je taková hračka, kterou si navlíkneš na klouby prstů, je to většinou železný (resp. kovový, jinej než kovovej jsem ještě neviděl) a slouží to pro změnění pěsti, potažmo kloubů ruky v železnou palici. Very Happy Následky jsou pak většinou v intencích: zuby po zemi, krev po zemi, mozek po zemi. Zabiják je oproti tomu většinou nějakej druh obušku a používá se jako normální obušek, čili uchopím do ruky a mlátím okolo sebe. Následky jsou většinou mírnější než u boxeru.
Na požádání dodám obrázky obou inštrumentů, jde o to že TP (nebo JK?) je často zaměňuje, což není tak úplně v pořádku.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
nenapadáměžádnýméno
Anonymní





PříspěvekZaslal: úterý 07. srpen 2007 11:22     Předmět: Citovat

Podle mě de vo A-M sleng. Kdo ví, co je tam ve voriginále napsaný nebo jak to vidí Tery. Třeba ve spoustě Zeměploch se vyskytuje termín "krumpáč", ale spíš jde vo klasický páčidlo.
Návrat nahoru
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8511

PříspěvekZaslal: úterý 07. srpen 2007 16:10     Předmět: Citovat

1. Kýla bere ze stolu "club", ten také pozvedá a pak zase spouští.

2. Karcer má v ruce "brass knuckles", na ně také hledí Noby.

3. Ano, Stejně velký most neboli "Bridge of Size" existuje, přesně tam jak říká NMŽM.

PS:s těma hodnostma je totiž navíc problém v tom, že TP používá tři - "Lance-Constable, Lance-Corporal, Corporal", kdežto JK jen dvě - "svobodník, desátník"
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Knize.Vladivoj
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 23.10.2006
Příspěvky: 3275
Bydliště: Praha-Morpork/Bjonk/Lancre

PříspěvekZaslal: úterý 07. srpen 2007 16:25     Předmět: Citovat

Hm. Sice v téhle oblasti angličtinou nevládnu, ale myslím že se nám to zkomplikovalo. Club je totiž myslím všechno od pálky přes kyj až po tyčku. Ještě doplňující otázka, když spustí club, tak co pak vytáhne z kapsy?
Ad Karcer, takže pak to má být ve všech 3 případech boxer a zabiják tam asi nemá co dělat. Very Happy
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8511

PříspěvekZaslal: úterý 07. srpen 2007 19:27     Předmět: Citovat

Knize.Vladivoj napsal:
Ještě doplňující otázka, když spustí club, tak co pak vytáhne z kapsy?

Leather cosh (kožený obušek?)
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Knize.Vladivoj
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 23.10.2006
Příspěvky: 3275
Bydliště: Praha-Morpork/Bjonk/Lancre

PříspěvekZaslal: středa 08. srpen 2007 10:07     Předmět: Citovat

Takže navrhuju:
- to co Kýla sebral ze stolu u Nepojmenovatelných budiž palicí (aby se to nepletlo s policejním obuškem řadových policajtů)
- to čím nakonec břinkl toho kata budiž zabiják (opět neplést s obuškem!)
- to čím machruje Karcer budiž boxer
- to co nosí řadoví policajti budiž obušek
Námitky? Very Happy
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
VeHaLi
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 10.10.2006
Příspěvky: 4488
Bydliště: Praha

PříspěvekZaslal: středa 08. srpen 2007 10:47     Předmět: Citovat

Teda, to je hrůza, já si takových věcí nikdy nevšimnu, prostě má někdo v ruce nějakou zbraň a s tou se ohání, jak umí. Very Happy Z toho mě fakt hlava nebolí
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Knize.Vladivoj
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 23.10.2006
Příspěvky: 3275
Bydliště: Praha-Morpork/Bjonk/Lancre

PříspěvekZaslal: středa 08. srpen 2007 11:12     Předmět: Citovat

Mě z toho hlava taky nebolí, ale zbytečně to tam pak ruší (aspoň mě) Very Happy Můžeš mi říkat třeba inkvizitor nebo spíš Auditor, já rád když všecko ladí Laughing
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
VeHaLi
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 10.10.2006
Příspěvky: 4488
Bydliště: Praha

PříspěvekZaslal: středa 08. srpen 2007 11:16     Předmět: Citovat

No jo, každý má hlavu na něco, já si zase všimnu špatné větné skladby, pravopisných hrubek, chybějících uvozovek a interpunke a to dokáže narušit rytmus čeby zase mně. Very Happy
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8511

PříspěvekZaslal: středa 08. srpen 2007 11:47     Předmět: Citovat

Very Happy Hm...no,já jsem sice hnidopich veliký, jak je možno poznat z mých příspěvků, ale nějaké chybějící uvozovky nebo písmeno ve slově mě fakt nevzrušují...
Podle mě je podstatný, že jsou jiný věci,který jsou podstatný,a to je důležitý. Wink
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Elischka
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 1.10.2006
Příspěvky: 2874
Bydliště: Praha

PříspěvekZaslal: neděle 12. srpen 2007 10:20     Předmět: Citovat

TheMole napsal:
Very Happy Hm...no,já jsem sice hnidopich veliký, jak je možno poznat z mých příspěvků, ale nějaké chybějící uvozovky nebo písmeno ve slově mě fakt nevzrušují...
Jo, to ani mě ne. Ale záměna i/y a podobné hrubky už mě štvou víc. (V jedné Zeměploše - tuším v Maškarádě - jsem dokonce objevila slovo "visutá" s "y". Tak to jsem měla chuť vraždit.)
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Zobrazit příspěvky z předchozích:   
Přidat nové téma   Zaslat odpověď    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy Časy uváděny v GMT + 2 hodiny
Jdi na stránku 1, 2, 3, 4  Další
Strana 1 z 4

 
Přejdi na:  
Můžete přidat nové téma do tohoto fóra.
Můžete odpovídat na témata v tomto fóru.
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete hlasovat v tomto fóru.