Obsah fóra U Prokopnutého bubnu U Prokopnutého bubnu
Vaše oblíbená hospoda nyní již i na hexnetu!
 
 FAQFAQ   HledatHledat   Seznam uživatelůSeznam uživatelů   Uživatelské skupinyUživatelské skupiny   RegistraceRegistrace 
 ProfilProfil   Soukromé zprávySoukromé zprávy   PřihlášeníPřihlášení 

Nadělat prachy
Jdi na stránku Předchozí  1, 2, 3  Další
 
Přidat nové téma   Zaslat odpověď    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy
Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma  
Autor Zpráva
dawen



Založen: 11.5.2008
Příspěvky: 773
Bydliště: Hranice...palivového dříví

PříspěvekZaslal: středa 11. červen 2008 22:37     Předmět: Citovat

Tak mu zabavme tu cvičenou opičku co to za něj píše a bude klid Wink
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8544

PříspěvekZaslal: čtvrtek 12. červen 2008 7:53     Předmět: Citovat

Tu bohužel sežraly kočky.

A pokud někdo vnímá mé upřesňující příspěvky v tomto tématu jako zlomyslné nebo škodolibé, tak se omlouvám.

Nikdy jsem to nemyslel jako útok proti panu Kantůrkovi, ale pokud to tak někdo vnímá, tak toho klidně můžu nechat; stačí říct.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Tomis
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 1.10.2006
Příspěvky: 314
Bydliště: Prágl, Sometimes i jinde

PříspěvekZaslal: čtvrtek 12. červen 2008 8:56     Předmět: Citovat

Přiznám se, že dobu hájení u knihy nechápu, neboť nepředpokládám, že by se za tu dobu změnila...

Pokud tím někdo myslí spoilery, tak ať to nečte.
Každý děláme chyby a jedině dobře,pokud by se při dotisku dokázalo těchto chyb vyvarovat.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Zobrazit autorovy WWW stránky
effel



Založen: 1.5.2007
Příspěvky: 1698
Bydliště: Brno - zlatej střed Evropy

PříspěvekZaslal: čtvrtek 12. červen 2008 13:09     Předmět: Citovat

Moulo ty jsi vzdycky zlomyslny a skodoliby Razz kdybys nebyl, tak bych se divila, jestli jsi to skutecne ty Razz
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Wolfie



Založen: 31.3.2008
Příspěvky: 14

PříspěvekZaslal: středa 18. červen 2008 13:30     Předmět: Citovat

The Mole: určitě to není šťourání, je to vědecká diskuze Smile Já čtu Prachy teď podruhé, a rovnou s tužkou v ruce... Mě to totiž bavííí Cool
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Tíman



Založen: 15.4.2008
Příspěvky: 15

PříspěvekZaslal: středa 18. červen 2008 16:46     Předmět: Citovat

effel napsal:
No zrejme to nebude chybou prekladu, ale nejak mi nevychazi vek pana Korouhvicky...prisel do AM ve 13, v bance pracoval 39 let a ma mu byt 47 - prominte, ale at pocitam jak chci, furt mi tam prebyva pet let...


Pan Kourouhvička Udělal Chybu!
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Knize.Vladivoj
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 23.10.2006
Příspěvky: 3275
Bydliště: Praha-Morpork/Bjonk/Lancre

PříspěvekZaslal: úterý 12. srpen 2008 19:57     Předmět: Citovat

Rozhodně je to počtářská chyba, respektive někdo lhal o páně Korouhvičkově věku Very Happy Mělo by mu být 52.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Deimos
Anonymní





PříspěvekZaslal: úterý 20. leden 2009 20:05     Předmět: Měna v AM Citovat

Mám lehký dotaz, v AM platí Tolary nebo Dolary. Všude v textu se píše o tolarech ale na obalu je vyobrazen dolar. Nemám možnost kouknout do originálu v jaké měně jede TP, Takže jestly je chyba v překladu u JK nebu u autora obrázku.
Návrat nahoru
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8544

PříspěvekZaslal: úterý 20. leden 2009 20:06     Předmět: Citovat

anglicky je "dollar", česky "tolar".
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
NH



Založen: 11.3.2008
Příspěvky: 7

PříspěvekZaslal: čtvrtek 02. duben 2009 9:38     Předmět: Citovat

Cellindra napsal:
Elischka napsal:
Tohle (ač nejde o obsahovou chybu) už jistě někdo zmínil, ale kdyby náhodou ne: slovo "vymítat" skutečně není totožné s "vymýtit". Ve všech tvarech a příbuzných slovech má být měkké i (čili nikoli "přimýtat", ale "přimítat"). Jinak jsem tam zahlédla několik chyb v interpunkci, ale nepoznamenala jsem si, kde to bylo.


Já bych tuhle poznámku pod čarou vůbec vyhodila, v originále není a zas je to dělání z čtenáře blbce. Když vím, co je to exorcismus, tak pochopím, co je i inorcismus, obzvlášť po inkvizitorech a exkvizitorech...

Co se týče chyb v interpunkci - Kantůrek není schopen napsat jedinou větu bez chyb v interpunkci, obzvláště v čárkách. Ke konci už jsem z toho byla totálně zblblá a pomalu jsem nevěděla, čí jsem.

A ten Boffo - škoda, že Zimoděje nemáme ještě v naší databázi. Ale divím se, že Kantůrek ho ve své neměl. Možná se spíš zapomněl podívat.


ja nechapu, proc to resime... kdyz prekladate 500 strankovou knizku, je pochopitelne, ze se sem tam nejaka chybka objevi. chybujeme vsichni. obsah to neposkodi a chytri ctenari si domysli...
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
NH



Založen: 11.3.2008
Příspěvky: 7

PříspěvekZaslal: čtvrtek 02. duben 2009 9:39     Předmět: Citovat

TheMole napsal:
Cellindra napsal:
A ten Boffo - škoda, že Zimoděje nemáme ještě v naší databázi.

Very Happy Dělám co můžu, ale jsem teprve u Hrr na ně, a vzhledem k mému tempu 1-2 knihy za měsíc (teď, jak už jsou tlusté, tak spíš 1 než 2) se k Zimodějovi dostanu až tak koncem příštího roku.
A navíc jsem panu Talašovi slíbil, že udělám seznam ankh-morporských ulic, aby překlad v knihách mohl být opraven v souladu s mapou A-M, takže i to Hrr na ně musí teď nějakou dobu počkat. Wink
]

v jake databazi?
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
DORFL
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 2.10.2006
Příspěvky: 6916

PříspěvekZaslal: čtvrtek 02. duben 2009 9:49     Předmět: Citovat

NH napsal:
v jake databazi?

Předpokládám, že se jedná o Česko-anglický slovník.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Knize.Vladivoj
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 23.10.2006
Příspěvky: 3275
Bydliště: Praha-Morpork/Bjonk/Lancre

PříspěvekZaslal: neděle 26. duben 2009 22:33     Předmět: Citovat

Strana 284 - nadávají smysl rozměry kabinetu ve složené podobě - má to být skříňka 50 na 50 a Vlahoš matlá že má 36 cm2. Já měl z matiky za 4, ale jednak se prostorový rozměry neudávaj v cm2, ale cm3 a druhak 50x50 není 36.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
nenapadáměžádnýméno
Anonymní





PříspěvekZaslal: pondělí 27. duben 2009 6:33     Předmět: Citovat

Holt magie.
Mimochodem velikost místnosti se vodjakživa udávala v m2. Jak sou vysoký stropy se nepočítá.
Návrat nahoru
Cellindra
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 23.9.2006
Příspěvky: 543
Bydliště: Prág-Morpork

PříspěvekZaslal: pondělí 27. duben 2009 10:24     Předmět: Citovat

Není to chyba překladu, je to chyba originálu.
V originále má skříňka stranu "foot and a half", což je cca 45 a něco cm, a Vlahoš říká, že to vyjelo ze skříňky o "14 inches square", což je skutečně cca 36 centimetrů čtverečních.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Zobrazit příspěvky z předchozích:   
Přidat nové téma   Zaslat odpověď    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy Časy uváděny v GMT + 2 hodiny
Jdi na stránku Předchozí  1, 2, 3  Další
Strana 2 z 3

 
Přejdi na:  
Můžete přidat nové téma do tohoto fóra.
Můžete odpovídat na témata v tomto fóru.
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete hlasovat v tomto fóru.