Obsah fóra U Prokopnutého bubnu U Prokopnutého bubnu
Vaše oblíbená hospoda nyní již i na hexnetu!
 
 FAQFAQ   HledatHledat   Seznam uživatelůSeznam uživatelů   Uživatelské skupinyUživatelské skupiny   RegistraceRegistrace 
 ProfilProfil   Soukromé zprávySoukromé zprávy   PřihlášeníPřihlášení 

Poznámky překladatele
Jdi na stránku Předchozí  1, 2, 3, 4  Další
 
Přidat nové téma   Zaslat odpověď    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Gumbo paní Gogolové
Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma  
Autor Zpráva
Hadati
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 18.8.2006
Příspěvky: 3329
Bydliště: Praha

PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 16:44     Předmět: Citovat

TheMole: A co takhle? :-)

"A taky do něho můžete vrazit kolík, když chcete mít stoprocentní jistotu. To už fakt nevstane.“
„S mosaznými ornamenty,“ řekl kvestor.
„No, třeba. Myslím, že může mít mosazné ornamenty,“ připustil starší pAsák neochotně.
„Já si myslím, že na pořádný kotlík žádné ornamenty nepatří,“ zabručel děkan. „Stačí čistá černá nádoba.“
„Taky není špatné dřevěné držadlo,“ přidal se k němu lektor Zaniklých run.

nebo o kus dál

„Takže – kdo má kolík?“
Všichni upřeli pohledy na kvestora.
Kvestor vypadal velmi nešťastně.
„Žádný jsem nesehnal,“ špitl nakonec.
"A co jste sehnal? Pánvičku? Nebo snad mělký pekáč?“
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Hadati
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 18.8.2006
Příspěvky: 3329
Bydliště: Praha

PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 16:46     Předmět: Citovat

Samozřejmě, dá se to ještě víc vylepšit. A zdá se mi to vhodnější než tam ponechat ten nesmyslný text, co je tam teď.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Novom
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 13.3.2007
Příspěvky: 468

PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 17:11     Předmět: Citovat

Náhodou, Hadati, tenhle příklad je dost dobrý. Připomíná mi to Kantůrkovo vyprávění o granátu a garnátu. Pokud by se uvažovalo o nějakých podobných hříčkách i do textu, tahle by získala ode mě hlas. Wink

A tím člověkem, Johny5, bych se nezabýval. Pokud chce kritizovat, proč se nejdřív nezaregistruje na fórum a píše takhle z neznámeho nicku? Že by se bál něčeho? Rolling Eyes
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Cellindra
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 23.9.2006
Příspěvky: 543
Bydliště: Prág-Morpork

PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 18:03     Předmět: Citovat

To je docela dobře vymyšleno!
Škoda, že na kolík neuděláš žádnou přesmyčku...

Garnáta považuju za jeden z vrcholů celých nómů, snad ještě lepší hříčka, než je to v originále. :)
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Novom
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 13.3.2007
Příspěvky: 468

PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 18:07     Předmět: Citovat

V angličtině to je taky o stejné znělosti slov při vyslovování. Kolík a kotlík by se dal považovat taky za vcelku stejná slova. Rozhodně mezi mágy, kteří jsou už většinou důchodového věku a moc toho neslyší, by to bylo i logické.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Samík



Založen: 18.5.2008
Příspěvky: 64
Bydliště: Žamberk

PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 18:08     Předmět: Citovat

Kantůrkovi poznámky jsou opravdu skvělé,myslím si(alespon pro mě),že je zbytečné se o tomto bavit.Pro mnoho čtenářu je to někdy i docela důležitá věc,viz.poznámky v Pravdě o typech písma.Co bych dělal kdyby tam nebyly?
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Cellindra
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 23.9.2006
Příspěvky: 543
Bydliště: Prág-Morpork

PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 18:22     Předmět: Citovat

Samík napsal:
Kantůrkovi poznámky jsou opravdu skvělé,myslím si(alespon pro mě),že je zbytečné se o tomto bavit.Pro mnoho čtenářu je to někdy i docela důležitá věc,viz.poznámky v Pravdě o typech písma.Co bych dělal kdyby tam nebyly?


Vygoogloval by sis to? Zeptal by ses kamaráda? Co asi dělá takový britský čtenář, kterého "zlý" Pratchett nechá na holičkách? ;)
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Novom
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 13.3.2007
Příspěvky: 468

PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 18:52     Předmět: Citovat

Nejsi trochu moc ostrá? Mě přijde že i ano. Já obvykle, když si čtu Pratchetta, nemám u sebe počítač s internetem, abych si mohl ihned najít všechny souvislosti. Proto jsou tyhle poznámky fakt dobré.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
adam vévoda morporský



Založen: 6.3.2007
Příspěvky: 1077
Bydliště: Tak to už jsem zapomněl...

PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 19:37     Předmět: Citovat

Já si myslím, že ty poznámky jsou samozřejmě skvělá věc, avšak bral bych je při překladu vpotaz až jako poslední možnost.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
jana m.
Anonymní





PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 19:49     Předmět: Citovat

Většinu příběhů jsem četla několikrát, poprvé pro příběh, podruhé jsem si tam hledala lahůdky. Některé vysvětlivky autora i překladatele řadím do lahůdek. Právě ty mne přesvědčily, jak obrovský rozsah znalostí má T.P. i překladatel. Je pravda, že nejsem mocna číst v originále. Ale zase mám dost široké spektrum vědomostí, abych si knihy včetně vtipných poznámek, které obvykle neberu jako vysvětlivku, ale jako vtipnou část textu, opravdu užívala.
Návrat nahoru
Cellindra
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 23.9.2006
Příspěvky: 543
Bydliště: Prág-Morpork

PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 20:09     Předmět: Citovat

Jenže proč by se českému čtenáři mělo vysvětlovat něco, co britskému čtenáři ne? Nejsme přece blbější nebo jo?
(Skoro bych řekla, že je to naopak...)
K zážitku anglicky čtoucího čtenáře z Pratchettovy knihy patří to, že věci vyhledává, vzdělává se a pak o tom diskutuje na internetu s ostatními fanoušky - to je např. jednou z motivací pro vznik Pratchett Wiki. Fanoušky baví hledat v knihách, kde co zase Terry zparodoval, na co kde naráží a rozšiřovat si tak obzory. Což je podle mého názoru přesně to, co je Terryho záměrem.
Kdyby Terry chtěl, aby všichni všechno pochopili hned při prvním čtení, napsal by to do poznámky autora, ne?
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8544

PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 20:11     Předmět: Citovat

Hadati, tohle je skvělá konstrukce!
Ještě proberu zbytek knihy, zda se tam stake x steak vyskytuje i v jiných situacích, a ještě popřemýšlím o případném vylepšení, ale principiálně jsem určitě pro to, použít tuhle verzi.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Novom
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 13.3.2007
Příspěvky: 468

PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 20:49     Předmět: Citovat

Cellindro, myslím, že tohle už trochu přeháníš! Nikomu až do dnešního dne ty poznámky pod čarou nevadily a teď přijdeš ty a totálně je zj..eš, fakt se mi zdá, že to je přehnaný. Jsou tam, tak se s nima smiř a prosimtě už je neřeš, pokud se ti to nelíbí, čti si originály nebo si překládej ty knížky sama, což ostatně už děláš. Tohle mě fakt vytáčí. Celá tahle diskuze je zcestná.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
DORFL
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 2.10.2006
Příspěvky: 6916

PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 20:53     Předmět: Citovat

Pokud někde nějaká poznámka překladatele je, nechal bych ji tam, mně osobně vůbec nevadí. Naopak. A ten, kdo se nechce připravit o kouzlo vyhledávání informací, nechť ji prostě nečte... Wink
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Cellindra
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 23.9.2006
Příspěvky: 543
Bydliště: Prág-Morpork

PříspěvekZaslal: neděle 05. duben 2009 21:12     Předmět: Citovat

Nevím, proč bych to měla přehánět? Úplně normálně diskutuju.

To, že se můj názor liší od vašeho, z něj ještě nedělá názor zcestný.

Nastolila jsem tady otázku (týkající se poznámek překladatelů obecně, nikoliv jen v Pratchettovkách) a místo toho, aby se mnou alespoň někdo rozumně diskutoval, všichni jen furt dokola omíláte, jak se vám to líbí, a na moje argumenty ani neodpovídáte, natožpak, abyste je vyvraceli, v horším případě se do mě navážíte.
Jestli se vám o tomhle tématu nechce diskutovat, tak proč sem proboha přispíváte?
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Zobrazit příspěvky z předchozích:   
Přidat nové téma   Zaslat odpověď    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Gumbo paní Gogolové Časy uváděny v GMT + 2 hodiny
Jdi na stránku Předchozí  1, 2, 3, 4  Další
Strana 2 z 4

 
Přejdi na:  
Můžete přidat nové téma do tohoto fóra.
Můžete odpovídat na témata v tomto fóru.
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete hlasovat v tomto fóru.