Obsah fóra U Prokopnutého bubnu U Prokopnutého bubnu
Toto fórum bylo celé uzamčeno, je pouze pro čtení. Již není v plánu jej někdy znovu otevřít. Registrace nových uživatelů fóra byla pozastavena.
 
 FAQFAQ   HledatHledat   Seznam uživatelůSeznam uživatelů   Uživatelské skupinyUživatelské skupiny   RegistraceRegistrace 
 ProfilProfil   Soukromé zprávySoukromé zprávy   PřihlášeníPřihlášení 

Magický prazdroj
Jdi na stránku 1, 2  Další
 
Přidat nové téma   Toto téma je zamknuto, nemůžete zde přidávat odpovědi ani upravovat své příspěvky!    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy
Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma  
Autor Zpráva
Rausek
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 22.10.2006
Příspěvky: 1406
Bydliště: Plzeň

PříspěvekZaslal: sobota 24. únor 2007 14:37     Předmět: Magický prazdroj Citovat

Jestli už to tu bylo někde zmíněno, tak se omlouvám, ale právě jsem v Magickém prazdroji narazil hned na patnácté stránce na špatnou poznámku pod čarou: místo poznámky k ankínům je tam poznámka k připoutání knih, která má být až o několik stránek dál (tam už je správně).
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Rausek
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 22.10.2006
Příspěvky: 1406
Bydliště: Plzeň

PříspěvekZaslal: sobota 24. únor 2007 16:56     Předmět: Citovat

Možná jsem našel další chybu: na stránce 36 je Pozinkl líčen jako mág šestého řádu, na stránce 44 je z něj ale už mág páté úrovně. Takže buď jsou magické úrovně něco jiného než řády nebo je to chyba.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
puczmeloun



Založen: 1.10.2006
Příspěvky: 1225
Bydliště: Ankh-Brünn

PříspěvekZaslal: sobota 24. únor 2007 17:48     Předmět: Citovat

řády jsou opravdu neco jiného než urovne...taky bych chtel ríct ze urovnim se taky říká stupne to pro presnost...podle pruvodce je osm řádů (jsou tam nekde i vyjmenovane str. 402) a osm stupnu (na NU) jinde se muzeme docíst i o mágovi 21 stupne (urovne) více viz pruvodce
-----------
btw k te poznamce jak je mozne ze ja to mam spravne?
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Rausek
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 22.10.2006
Příspěvky: 1406
Bydliště: Plzeň

PříspěvekZaslal: sobota 24. únor 2007 18:04     Předmět: Citovat

Jaký máš vydání?
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Sargon



Založen: 30.10.2006
Příspěvky: 4768

PříspěvekZaslal: sobota 24. únor 2007 18:15     Předmět: Citovat

Rausek napsal:
Jaký máš vydání?

Já to mám taky zprávně.
Máš originál,buď pyšnej
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Rausek
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 22.10.2006
Příspěvky: 1406
Bydliště: Plzeň

PříspěvekZaslal: sobota 24. únor 2007 19:50     Předmět: Citovat

Hurá, mam magickej Prazdroj ve kterym je chyba! Very Happy To je prakticky sběratelskej kousek. Very Happy
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Sargon



Založen: 30.10.2006
Příspěvky: 4768

PříspěvekZaslal: sobota 24. únor 2007 21:03     Předmět: Citovat

Rausek napsal:
Hurá, mam magickej Prazdroj ve kterym je chyba! Very Happy To je prakticky sběratelskej kousek. Very Happy


Jasně.Na Discorldconu si ho nech podepsat vod Pratchetta a Kantůrka a máš to se všim všudy.
Jinak já mám 1.vydání a nejsem si jistej jestli dělaly 2.vydání.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
DORFL
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 2.10.2006
Příspěvky: 6519

PříspěvekZaslal: sobota 24. únor 2007 21:22     Předmět: Citovat

V mém Magickém prazdroji je ta poznámka autora k ankínům také o připevnění knih řetězi. Mám dotisk z roku 2001.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
puczmeloun



Založen: 1.10.2006
Příspěvky: 1225
Bydliště: Ankh-Brünn

PříspěvekZaslal: sobota 24. únor 2007 21:47     Předmět: Citovat

Tzn. chyba je v dotisku? To je divné ne? Cool Very Happy
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Letax



Založen: 15.11.2006
Příspěvky: 209
Bydliště: Sušice

PříspěvekZaslal: sobota 24. únor 2007 23:02     Předmět: Citovat

Mám taktéž dotisk 2001 (na konic je "upotávka" ke kobercům, pravdě a kuchařce) a to s chybou čili asi bude chyba v dotiscích ano.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Rausek
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 22.10.2006
Příspěvky: 1406
Bydliště: Plzeň

PříspěvekZaslal: sobota 24. únor 2007 23:15     Předmět: Citovat

Souhlasí, mám také dotisk. Takže místo, aby opravili některé chyby tak ještě nějaké přidali. Very Happy
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
nenapadáměžádnýméno
Anonymní





PříspěvekZaslal: pondělí 05. březen 2007 10:25     Předmět: Citovat

Hele já mam taky dotisk prvního vydání a chybu tam nemam.
Návrat nahoru
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8011

PříspěvekZaslal: pátek 06. duben 2007 19:33     Předmět: Malá nepřesnost Citovat

V úvodu knihy se píše, že do Ankh-Morporku přišlo jaro, a následně se odehrává tento rozhovor (zkráceně):

"Who are we to turn him away, into the wintry blast - "
"It´s not winter."
"Out into the treacherously changeable spring weather-"
"It´s nearly summer."

V češtině to bohužel trochu poskočilo, neboť na str. 47 je

"Jací bychom by to byli lidé, kdybychom ho vyhnali do ledové zimní vichřice-"
"Ale vždyť do zimy je ještě daleko!"
"Ven do zrádně proměnlivého podzimního (!!!) času-"
"Vždyť vlastně ani pořádně neskončilo léto!"
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8011

PříspěvekZaslal: pátek 06. duben 2007 19:44     Předmět: Citovat

Rausek napsal:
Možná jsem našel další chybu: na stránce 36 je Pozinkl líčen jako mág šestého řádu, na stránce 44 je z něj ale už mág páté úrovně. Takže buď jsou magické úrovně něco jiného než řády nebo je to chyba.
Chybka je v překladu. V originále je na obou místech použito totožné slovo level, takže jde opravdu o úroveň a nikoli o řád. A navíc, na obou místech je v originále fifth (pátý), takže na str. 36 je to "šestý" špatně
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
VeHaLi
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 10.10.2006
Příspěvky: 4395
Bydliště: Praha

PříspěvekZaslal: pátek 06. duben 2007 19:45     Předmět: Citovat

já bych řekla, že se to obsahově docela překrývá, takže bych to neřešila. Řekla bych, že pan Kantůrek je dílem překladatel a dílem spisovatel, takže roční doby určitě zná, ale takhle mu to přišlo srozumitelnější? No já vím, já jsem zbytečný optimista a vy mi určitě 100x doložíte, kde jinde si ještě spletl podzim s jarem...
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Zobrazit příspěvky z předchozích:   
Přidat nové téma   Toto téma je zamknuto, nemůžete zde přidávat odpovědi ani upravovat své příspěvky!    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy Časy uváděny v GMT + 2 hodiny
Jdi na stránku 1, 2  Další
Strana 1 z 2

 
Přejdi na:  
Můžete přidat nové téma do tohoto fóra.
Můžete odpovídat na témata v tomto fóru.
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete hlasovat v tomto fóru.