Obsah fóra U Prokopnutého bubnu U Prokopnutého bubnu
Toto fórum bylo celé uzamčeno, je pouze pro čtení. Již není v plánu jej někdy znovu otevřít. Registrace nových uživatelů fóra byla pozastavena.
 
 FAQFAQ   HledatHledat   Seznam uživatelůSeznam uživatelů   Uživatelské skupinyUživatelské skupiny   RegistraceRegistrace 
 ProfilProfil   Soukromé zprávySoukromé zprávy   PřihlášeníPřihlášení 

Stráže!Stráže!
Jdi na stránku Předchozí  1, 2
 
Přidat nové téma   Toto téma je zamknuto, nemůžete zde přidávat odpovědi ani upravovat své příspěvky!    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy
Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma  
Autor Zpráva
Ikshorm
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 22.2.2009
Příspěvky: 3646
Bydliště: Ankh-Libeň

PříspěvekZaslal: pátek 20. květen 2011 15:06     Předmět: Citovat

bratr Žumpa napsal:
Jeden takový postřeh - na straně 13 říká bratr Dveřník: "jo, od loňskýho února". Myslím že na Zeměploše se měsíce jmenují jinak než na Zemi, ale nevím jak je to napsané v originále. Předpokládám, že to tenkrát panu Pratchettovi ušlo a skutečně tam bude February a i oprava na relevantní zeměplošský ekvivalent by asi ve finále nevypadala tak vtipně.


lspace.com (Yes, we can!) napsal:
The half-year has 13 months: Offle, February, March, April, May, June, Grune, August, Spune, Sektober, Ember, December, and Ick.


Únor je únor...
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8011

PříspěvekZaslal: pátek 20. květen 2011 16:36     Předmět: Citovat

The Supreme Grand Master glared at the solitary figure with its hand up.
"Yea, the Elucidated Brethren, guardian of the sacred knowledge since a time no man may wot of-"
"Last February," said Brother Doorkeeper helpfully.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Jenik



Založen: 5.5.2009
Příspěvky: 2133

PříspěvekZaslal: čtvrtek 27. prosinec 2018 12:56     Předmět: Citovat

335:
„Jeden za všechny co?” podivil se Noby.

Správne je:
„Všichni za jednoho co?” podivil se Noby.
“All for one what?” said Nobby.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Zobrazit příspěvky z předchozích:   
Přidat nové téma   Toto téma je zamknuto, nemůžete zde přidávat odpovědi ani upravovat své příspěvky!    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy Časy uváděny v GMT + 2 hodiny
Jdi na stránku Předchozí  1, 2
Strana 2 z 2

 
Přejdi na:  
Můžete přidat nové téma do tohoto fóra.
Můžete odpovídat na témata v tomto fóru.
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete hlasovat v tomto fóru.