Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma |
Autor |
Zpráva |
nenapadáměžádnýméno Anonymní
|
Zaslal: pondělí 29. červen 2009 10:29 Předmět: |
|
|
Město Lancre je odříznuto od ostatního světa mostem přes průrvu Lancre, po jejímž dně se řítí k horám Lancre mělká, ale dravě prudká a zrádná řeka Lancre.
Dostavník zastavil na jeho vzdálenějším konci. Přes silnici tam byla závora, neuměle nabarvená červeně, černě a bíle.
Vozka zadul do svého rohu.
“Co se děje?” zeptal se Výsměšek a vyklonil se z okénka.
...
Rozšafín mu podržel otevřené dveře.
“Víte, jak se to říká, arcikancléři. Nepřejdete dvakrát stejnou řeku.”
Výsměšek se na něj podíval.
“Proč ne? Tohle je most.”
Todlencto popisuje příjezd mágů do Lancre a scénu s trollem na mostě.
Pak nejspíš něco chybí.
A dál knížka pokračuje už v městečku a začíná, jakodyby se přejtim něco stalo jinde.
Zatím na střeše dostavníku zvedl knihovník signální roh, zamyšleně kousl do nátrubku - jeden nikdy neví, že? - a pak do něj zadul tak silně, že se roh narovnal.
Bylo časné ráno v městečku Lancre a ulice byly povětšinou prázdné.
Takže buď je tady něco vynecháno a nebo je to fakt divně přeložený.
Taky je divný, kam se poděl vozka. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Rubína

Založen: 14.6.2009 Příspěvky: 1331 Bydliště: ostrůvek s jednou palmou
|
Zaslal: pondělí 29. červen 2009 11:09 Předmět: |
|
|
Řekni mi stránky a já to omrknu. Osobně si myslím, že máš ošizenej výtisk. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
TheMole Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 20.3.2007 Příspěvky: 8011
|
Zaslal: pondělí 29. červen 2009 12:09 Předmět: |
|
|
Ve tvém výtisku žádný text nechybí, v porovnání s originálem je vše, jak má být. Možná bych jen v té větě Zatím na střeše dostavníku zvedl knihovník signální roh- vypustil slůvko "zatím". Pak už by to vypadalo lépe.
Ale s tím vozkou je to vůbec zajímavé, protože podle mého názoru byl původní vozka "odstraněn" na straně 169, při přepadení dostavníku. A nabízí se tedy otázka, kdo vlastně dostavník až do Lancre šoféroval, páč jak při scéně na trolím mostě, tak při scéně příjezdu do Lancre, jsou všichi cestující (Casanovlez, kvestor, Ctibum, arcikancléř) uvnitř vozu - kromě knihovníka, který se opaluje na střeše. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
TheMole Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 20.3.2007 Příspěvky: 8011
|
Zaslal: čtvrtek 06. srpen 2009 19:31 Předmět: |
|
|
Jedna drobnost na okraj.
Když do mágského dostavníku nastoupí hrabě Casanovlez, dá se s Výsměškem do hraní Mordýřovy sudé. O půl hodiny později již Výsměšek dluží svému protihráči osm tolarů, což pro něj jistě musí být deprimující.
Jenže...skutečnost je ještě mnohem katastrofální, protože on mu dluží osm tisíc tolarů... |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Johny5

Založen: 27.11.2006 Příspěvky: 19
|
Zaslal: sobota 24. říjen 2009 21:36 Předmět: Větší polovina lidstva |
|
|
str. 224
Hromádka svršků, naházených bez ladu a skladu vedle postele, potvrzovala, že si Verence osvojil stejný způsob ukládání šatstva, jaký praktikuje větší polovina lidstva, a že má stejné potíže se složitými topologickými úkony potřebnými k tomu, aby si obrátil ponožky tou správnou stranou ven.
Myslím, že je míněna spíše "silnější" polovina lidstva, jak bývají občas označováni pánové. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Zuzka

Založen: 26.8.2009 Příspěvky: 467 Bydliště: Chaotic Neutral
|
Zaslal: sobota 24. říjen 2009 23:54 Předmět: |
|
|
No já to řeším stejně, takže myslím že je to správně. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
TheMole Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 20.3.2007 Příspěvky: 8011
|
Zaslal: neděle 25. říjen 2009 7:57 Předmět: |
|
|
tady si s námi JK lehce zažertoval, takže to jsem pro korekturu dvouknihy neopravoval
A heap of discarded garments by the bed suggested that Verence had mastered the art of hanging up clothes as practiced by half the population of the world, and also that he had equally had difficulty with the complex topological manoeuvres necessary to turn his socks the right way out. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
šálek Anonymní
|
Zaslal: pátek 30. prosinec 2011 14:27 Předmět: Kdo učil Bábi Zlopočasnou? |
|
|
Mám dojem, že v této knize Bábi říká, že ji učila Sousedka Břichobolná. V Čaroprávnosti se ale mluví o kmotře Zmatkoplašné. je to tatáž nosoba, jen jinak přeložená, nebo byla Bábi v učení u více lidí jako Tonička? |
|
Návrat nahoru |
|
 |
TheMole Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 20.3.2007 Příspěvky: 8011
|
Zaslal: pátek 30. prosinec 2011 21:34 Předmět: |
|
|
V originále jsou rozdílná jména.
Zřejmě byla Bábi natolik otravná, že si ji čarodějky mezi sebou přehazovaly. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
ttomp

Založen: 19.10.2012 Příspěvky: 84 Bydliště: Brno
|
Zaslal: neděle 15. červen 2014 15:26 Předmět: |
|
|
Náhodou jsem narazil na jeden citát z Dam a pánů (určitě si toho už někdo všiml, ale tady na fóru jsem to nenašel):
Elfové jsou úžasní. Vyvolávají úžas.
Elfové jsou zázrační. Působí zázraky.
Elfové jsou romantičtí. Sesílají romantické sny.
Elfové jsou kouzelní. Spřádají kouzla.
Elfové jsou strašliví. Budí strach.
Slova jsou zvláštní tím, že se jejich význam dovede zkroutit jako had, a když chcete najít hada, hledejte ho za slovy, která změnila svůj význam.
Nikdo nikdy neřekl, že jsou elfové hodní.
Elfové jsou zlí. (str. 176-7)
Elves are wonderful. They provoke wonder.
Elves are marvellous. They cause marvels.
Elves are fantastic. They create fantasies.
Elves are glamorous. They project glamour.
Elves are enchanting. They weave enchantment.
Elves are terrific. They beget terror.
The thing about words is that meaning can twist just like a snake, and if you want to find snakes look for them behind words that have changed their meaning.
No one ever said elves are nice.
Elves are bad.
Kromě toho, že někam utekl jeden řádek (Fantastic! ), tak „terrific“ neznamená „strašliví“. Původně sice znamenalo, ale v moderní angličtině se imho téměř vždy používá v opačném významu* - tj. „skvělí“. Tím pádem to kroucení významu dává v originále mnohem větší smysl. (Otázka je, jestli to jde přeložit líp...)
* „Be careful however with the adjective terrific which does not have the same meaning as horrific. Whereas horrific means very bad, terrific means very good.“ (BBC) |
|
Návrat nahoru |
|
 |
|