Obsah fóra U Prokopnutého bubnu U Prokopnutého bubnu
Toto fórum bylo celé uzamčeno, je pouze pro čtení. Již není v plánu jej někdy znovu otevřít. Registrace nových uživatelů fóra byla pozastavena.
 
 FAQFAQ   HledatHledat   Seznam uživatelůSeznam uživatelů   Uživatelské skupinyUživatelské skupiny   RegistraceRegistrace 
 ProfilProfil   Soukromé zprávySoukromé zprávy   PřihlášeníPřihlášení 

Lehké fantastično

 
Přidat nové téma   Toto téma je zamknuto, nemůžete zde přidávat odpovědi ani upravovat své příspěvky!    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy
Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma  
Autor Zpráva
topinka
Anonymní





PříspěvekZaslal: pátek 17. únor 2012 22:40     Předmět: Lehké fantastično Citovat

Na konci Barvy kouzel vleze do Poutníka Dvoukvítek s mořským skřetem a spadnou přes Okraj. Mrakoplaš je následuje ve skafandru, podle všech indicíí má na hlavě helmu (protože si jí nasadil a taky těsně před tím, než spadl přes okraj, mu na ní spadla větev). Na začátku další knížky už ale není žádná zmínka o mořském skřetu, co se s ním stalo, to nikdo neví a Mrakoplaš letí vesmírem bez helmy a nadává si, že si jí zapomněl nasadit...
Návrat nahoru
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8011

PříspěvekZaslal: pátek 17. únor 2012 22:44     Předmět: Citovat

To není žádná překladová chyba, takhle prostě Terry Barvu kouzel ukončil a Lehké fantastično zahájil. Wink
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
datel



Založen: 1.1.2011
Příspěvky: 280
Bydliště: Cožeto, jako?

PříspěvekZaslal: sobota 25. únor 2012 22:28     Předmět: Citovat

A mořský skřet Thetis pravděpodobně zůstal v tom jezeře Skundského pralesa...
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
obda
Anonymní





PříspěvekZaslal: úterý 23. říjen 2012 0:34     Předmět: překlad úplně mimo Citovat

str. 82: ... vyjmul pár složitě propojených kompasůa provedl na mapách několik měření ...

Tato věta nedává smysl - než si uvědomíme, že anglické slovo compass znamená mj. také "kružítko, odpichovátko". Zejména tím druhým se vzdálenosti na mapách měřili běžně Cool
Návrat nahoru
Anonymní






PříspěvekZaslal: úterý 23. říjen 2012 0:35     Předmět: Citovat

měřili -> měřily
Návrat nahoru
Jenik



Založen: 5.5.2009
Příspěvky: 2133

PříspěvekZaslal: neděle 27. srpen 2017 6:43     Předmět: Citovat

119:
JÁ TOMU POŘÁD JEŠTĚ NĚJAK NEROZUMÍM. ZOPAKUJ MI JEŠTĚ JEDNOU TO O TÉ LICITACI, UŽ JSEM MĚL DOJEM, ŽE TOMU PŘICHÁZÍM NA KLOUB.
I DIDN’T QUITE FOLLOW THAT. TELL ME ABOUT PSYCHIC BIDS AGAIN, I THOUGHT I WAS GETTING THE HANG OF THAT.

To je umelá hláška.
Umělou nazývame každou hlášku (nabídku), která má zvláštní všem hráčům známý význam a která není nabídkou oznamovaného závazku. U takových hlášek nemusíte mít od nabízené barvy ani jedinou kartu.

Strana 119 je preložená trochu nepresne. Hráči tu hovoria výlučne o dražbe (licitácii).
V preklade to vyzerá, akoby hovorili o hre (sehrávka).
Takže všade kde sa spomína vynesenie, treba pod tým rozumieť ponuku (nabídku) v čase dražby.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Zobrazit příspěvky z předchozích:   
Přidat nové téma   Toto téma je zamknuto, nemůžete zde přidávat odpovědi ani upravovat své příspěvky!    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy Časy uváděny v GMT + 2 hodiny
Strana 1 z 1

 
Přejdi na:  
Můžete přidat nové téma do tohoto fóra.
Můžete odpovídat na témata v tomto fóru.
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete hlasovat v tomto fóru.