Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma |
Autor |
Zpráva |
nenapadáměžádnýméno Anonymní
|
Zaslal: čtvrtek 14. prosinec 2006 7:43 Předmět: Nesrovnalosti v Otci prasátek |
|
|
str 207 je zmiňovanej "Náprstkův obchod s fajfkama a tabákem" na Vysolgrošný ulici
str 320 je zmiňovanej ten samej vobchod ale na Medový ulici, takže buďto má Náprstek ty krámy dva a nebo je to chyba překladu
str 287 Rozšafín se zmiňuje o ukládání dat do fčelích pláství s tím, že v létě by mohly dostat pěknou dáfku medu cituji : "Pro... naše.. písečné... čarodějky" - že by svéraznej překlad "Sand witches"  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
nenapadáměžádnýméno Anonymní
|
Zaslal: pátek 15. prosinec 2006 14:30 Předmět: |
|
|
Teďkom sem si vzpomněl eště na jednu věc a to z Posledního hrdiny. Liší se tam ty nápisy na tý moc hezký nášivce a v textu. Zajímalo by mě, kerej z nich je správně. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Hadati Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 18.8.2006 Příspěvky: 3144 Bydliště: Praha
|
Zaslal: sobota 16. prosinec 2006 17:35 Předmět: |
|
|
ad Medová ulice.
Kantůrek to přeložil správně - "Honey Trap Lane" je v originále. Je to tedy nakonec chyba originálu, kde je to uvedeno špatně. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Hadati Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 18.8.2006 Příspěvky: 3144 Bydliště: Praha
|
Zaslal: sobota 16. prosinec 2006 17:41 Předmět: |
|
|
ad sendviče
Hm, nějak mě nenapadá nějaká slovní hrátka zaměnitelná s anglickými sendviči. Co vás? |
|
Návrat nahoru |
|
 |
nenapadáměžádnýméno Anonymní
|
Zaslal: pondělí 18. prosinec 2006 7:59 Předmět: |
|
|
Hadati napsal: | ad sendviče
Hm, nějak mě nenapadá nějaká slovní hrátka zaměnitelná s anglickými sendviči. Co vás? |
To mě napadlo taky, ale nic sem nigde nevobjevil. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Cellindra Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 23.9.2006 Příspěvky: 543 Bydliště: Prág-Morpork
|
Zaslal: sobota 27. leden 2007 14:04 Předmět: |
|
|
Našla jsem v Otci prasátek zajímavou nesrovnalost mezi anglickým a českým textem - porovnejte sami:
AH, said Death. AND THAT WAS WORTH MORE THAN ALL THE EXPENSIVE TOY HORSES IN THE WORLD, EH?
Albert gave him a beady look. 'No!' he said. 'It weren't. All I could think of was it wasn't the big horse in the window.'
Death looked shocked.
BUT HOW MUCH BETTER TO HAVE A TOY CARVED WITH-
'No. Only grown-ups think like that,' said Albert. 'You're a selfish little bugger when you're seven. Anyway, Dad got ratted after lunch and trod on it.'
ACH, řekl Smrť. A TEN KONÍČEK PRO TEBE ZNAMENAL STOKRÁT VÍC NEŽ VŠECHNY TY DRAHÉ HRAČKY A HOUPACÍ KONĚ NA SVĚTĚ, ŽE?
Albert na něj vrhl mírně horečnatý pohled. “Ne! To tedy neznamenal! Když je člověku sedm, je to většinou bezohledný malý sobec. On se táta stejně po večeři pěkně nasral a rozšlapal mi ho na hadry.”
...nehledě na to, že "beady" neznamená "horečnatý". Někam se holt poděly čtyři věty. Naštěstí to v tomhle případě není problém. :) |
|
Návrat nahoru |
|
 |
bb

Založen: 17.12.2006 Příspěvky: 68 Bydliště: Tábor
|
Zaslal: pondělí 16. duben 2007 15:47 Předmět: |
|
|
Já jsem zase narazil na to, že se tam zmiňují o vínu Chardonnay, ale Chardonnay je přece oblast ve Francii na Zemi. Nevim jestli Zeměplocha má taky nějakou Francii... |
|
Návrat nahoru |
|
 |
TheMole Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 20.3.2007 Příspěvky: 8011
|
Zaslal: pondělí 16. duben 2007 17:56 Předmět: |
|
|
bb napsal: | Já jsem zase narazil na to, že se tam zmiňují o vínu Chardonnay, ale Chardonnay je přece oblast ve Francii na Zemi. Nevim jestli Zeměplocha má taky nějakou Francii... | ...ale určitě má nějakou oblast Chardonnay. btw to máš jako když na jedné straně v OP je zmíněn pták "hvízdák euroasijský" |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Noby

Založen: 6.2.2007 Příspěvky: 492 Bydliště: daleko za obzorem vnímání...
|
Zaslal: pondělí 16. duben 2007 19:23 Předmět: |
|
|
v Pravdě zase můžete najít Pražského krysaříka...dovolím si ,ale jednu citaci z knihy Vesmírná loď Titanic od Terryho Jonse a Douglase Adamse:
Možná vám připadá podivné ,že civilizace ,která nikdy neslyšela o planetě Zemi a zajiszté neměla ani ponětí o její existenci,by měla při podobné příležitosti používat francouzké šampaňské.Vysvětlení je poňekud komplikované a zahrnuje hodně zdlouhavých výkladů o pokřivení času ,černých dírách a mezigalaktické pašerácké klice.Být vámi,nijak zvlášť bych se tím nezatěžoval a četl bych dál.  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
TheMole Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 20.3.2007 Příspěvky: 8011
|
Zaslal: úterý 17. duben 2007 7:20 Předmět: |
|
|
Jo, tuhle knihu už si dlouho chci přečíst,ale zatím jsem se k ní nějak nedostal... |
|
Návrat nahoru |
|
 |
DORFL Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 2.10.2006 Příspěvky: 6519
|
Zaslal: úterý 17. duben 2007 21:45 Předmět: |
|
|
Určitě si ji přečti. Pěkná knížka.
Noby napsal: | dovolím si ,ale jednu citaci z knihy Vesmírná loď Titanic od Terryho Jonse a Douglase Adamse |
To je jako s ostrovem Francie na planetě Damogran v H2G2.  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
nenapadáměžádnýméno Anonymní
|
Zaslal: pondělí 15. prosinec 2008 15:31 Předmět: |
|
|
str. 252 (asi) - zápisník víly Zubničky. Banjo tam má přezdívku "Postrach kopce Šlofík". Možná by to měl bejt "Postrach Ospalého vršku". |
|
Návrat nahoru |
|
 |
TheMole Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 20.3.2007 Příspěvky: 8011
|
Zaslal: pondělí 15. prosinec 2008 19:50 Předmět: |
|
|
Jasně. V dotiscích Zeměploch budou všechny názvy ulic korigovány podle překladu v Mapě Ankh-Morporku.
Tedy až na tři až čtyři ulice, u kterých se podle mého neskromného názoru musí změnit název v mapě. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Deziderata Anonymní
|
Zaslal: sobota 18. červenec 2009 0:18 Předmět: překlad |
|
|
Chtěla bych se zmínit o virtuózném překladu nazvu do bulharštiny jako
Děda Pras. Geniálné, ne? |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Paprsek

Založen: 20.1.2010 Příspěvky: 11
|
Zaslal: čtvrtek 04. březen 2010 0:23 Předmět: |
|
|
Nějak jsem nepochopila tu zmíňku o králících v rozhovoru Smrtě a malé holčičky ohledně jejího poníka:
TADY MÁŠ UZDU A SEDLO PRO SVÉHO PONÍKA, A TENHLE ZVLÁŠTNÍ TVRDÝ KLOBOUK A VYSOKÉ BOTY A KALHOTY, KTERÉ, KDYŽ SI JE VEZMEŠ NA SEBE, VYPADAJÍ, JAKO KDYBYS MĚLA V KAŽDÉ KAPSE VELKÉHO KRÁLÍKA.
Proč by měly ty kalhoty vypadat, jako že v jich je králík? |
|
Návrat nahoru |
|
 |
|