Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma |
Autor |
Zpráva |
TheMole Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 20.3.2007 Příspěvky: 8011
|
Zaslal: středa 04. červen 2008 18:48 Předmět: Nadělat prachy |
|
|
Takže, moc se omlouvám, že sem takto hnidopišsky vstupuji ani ne týden po vydání NP,ale stala se mi taková drobnost.
Měl jsem intenzivní pocit, že dialog na přelomu stran 114 a 115 je nějaký divný, jakoby nekompletní. A opravdu - z originálu vypadla při překladu celkem podstatná Vlahošova replika.
Po větě "Od seržantky Anguy se ozvalo další vypísknutí." se má Vlahoš zeptat "A co se stane, pokud zemře?"; a na to právě Kosopád reaguje "Aha, děkuji, že jste mi to připomněl" (připomněl, tedy nikoli připomněla).
Nicméně - nenechte se mnou dále zdržovati, jak by řekl lord Vetinari.
PS: když sem tak píšu tyhle své příspěvky, tak si připadám jako Moss - když mu přišel balíček z Amazonu a on poznamenal: "To bude nový Harry Potter. Objednal jsem si dětskou verzi a dospělou verzi, a budu pátrat po odchylkách v textu." |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Cellindra Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 23.9.2006 Příspěvky: 543 Bydliště: Prág-Morpork
|
Zaslal: čtvrtek 05. červen 2008 23:05 Předmět: |
|
|
Ani se neptej, kolik takovýchhle zmizení bylo v originálním rukopisu od překladatele. Je zázrak, že jsem na většinu z nich přišla.
Ještě mě upozornili na stranu 331, kde je "to be honest" přeloženo jako "mysleli jsme si, že je pocitvý". Dávalo mi to v češtině docela smysl...:( |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Tomis Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 1.10.2006 Příspěvky: 312 Bydliště: Prágl, Sometimes i jinde
|
Zaslal: pondělí 09. červen 2008 12:03 Předmět: |
|
|
stejně jako v jiných knihách - ztráta kontextu - v kapitole kde si Vlahoš kupuje nějaké věci v krámku s převleky - Boffo - jedná se o ze Zimoděje známé.... no ano Bimbo
teda aspon si to tak myslim, muze mi to nekdo potvrdit? |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Elischka Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 1.10.2006 Příspěvky: 2587 Bydliště: Praha
|
Zaslal: pondělí 09. červen 2008 14:33 Předmět: |
|
|
Tohle (ač nejde o obsahovou chybu) už jistě někdo zmínil, ale kdyby náhodou ne: slovo "vymítat" skutečně není totožné s "vymýtit". Ve všech tvarech a příbuzných slovech má být měkké i (čili nikoli "přimýtat", ale "přimítat"). Jinak jsem tam zahlédla několik chyb v interpunkci, ale nepoznamenala jsem si, kde to bylo. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
TheMole Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 20.3.2007 Příspěvky: 8011
|
Zaslal: pondělí 09. červen 2008 16:33 Předmět: |
|
|
Tomis napsal: | stejně jako v jiných knihách - ztráta kontextu - v kapitole kde si Vlahoš kupuje nějaké věci v krámku s převleky - Boffo - jedná se o ze Zimoděje známé.... no ano Bimbo
teda aspon si to tak myslim, muze mi to nekdo potvrdit? |
Je to samozřejmě jedno a totéž.
Mimochodem, po přečtení Zimoděje mnou docela cloumá zvědavost, jestli pan Boffo je tentýž Boffo, který stál u cechovní brány v Mužích ve zbrani...
PS:Elischka:
 |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Tomis Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 1.10.2006 Příspěvky: 312 Bydliště: Prágl, Sometimes i jinde
|
Zaslal: pondělí 09. červen 2008 21:08 Předmět: |
|
|
TheMole napsal: |
Mimochodem, po přečtení Zimoděje mnou docela cloumá zvědavost, jestli pan Boffo je tentýž Boffo, který stál u cechovní brány v Mužích ve zbrani...
|
to me presne taky,
ja jsem dospel k nazoru ze asi ano, ale tenhle obchod bud uz vede nekdo jiny(koupil, ale nechal znacku) nebo proste ma zamestnance, nebot vlahos mluvi s nekym jinym v te scene s prvnimi penezy |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Cellindra Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 23.9.2006 Příspěvky: 543 Bydliště: Prág-Morpork
|
Zaslal: středa 11. červen 2008 10:16 Předmět: |
|
|
Elischka napsal: | Tohle (ač nejde o obsahovou chybu) už jistě někdo zmínil, ale kdyby náhodou ne: slovo "vymítat" skutečně není totožné s "vymýtit". Ve všech tvarech a příbuzných slovech má být měkké i (čili nikoli "přimýtat", ale "přimítat"). Jinak jsem tam zahlédla několik chyb v interpunkci, ale nepoznamenala jsem si, kde to bylo. |
Já bych tuhle poznámku pod čarou vůbec vyhodila, v originále není a zas je to dělání z čtenáře blbce. Když vím, co je to exorcismus, tak pochopím, co je i inorcismus, obzvlášť po inkvizitorech a exkvizitorech...
Co se týče chyb v interpunkci - Kantůrek není schopen napsat jedinou větu bez chyb v interpunkci, obzvláště v čárkách. Ke konci už jsem z toho byla totálně zblblá a pomalu jsem nevěděla, čí jsem.
A ten Boffo - škoda, že Zimoděje nemáme ještě v naší databázi. Ale divím se, že Kantůrek ho ve své neměl. Možná se spíš zapomněl podívat. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
effel

Založen: 1.5.2007 Příspěvky: 1472 Bydliště: Brno - zlatej střed Evropy
|
Zaslal: středa 11. červen 2008 13:36 Předmět: |
|
|
Cellindra napsal: |
Co se týče chyb v interpunkci - Kantůrek není schopen napsat jedinou větu bez chyb v interpunkci, obzvláště v čárkách. Ke konci už jsem z toho byla totálně zblblá a pomalu jsem nevěděla, čí jsem.
|
Abychom tak rekli, kdo v dnesni dobe umi napsat do vety radnou interpunkci a neni Elishka?
Je fakt, ze jsem tam par chyb nasla...treba prehozene pismenko, nebo pismenko navic, ale milerada jsem to presla  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Elischka Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 1.10.2006 Příspěvky: 2587 Bydliště: Praha
|
Zaslal: středa 11. červen 2008 14:11 Předmět: |
|
|
effel napsal: | Abychom tak rekli, kdo v dnesni dobe umi napsat do vety radnou interpunkci a neni Elishka? |
Ale já dělám chyby jako každý. Akorát to po sobě většinou kontroluji a případné chyby opravím. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
effel

Založen: 1.5.2007 Příspěvky: 1472 Bydliště: Brno - zlatej střed Evropy
|
Zaslal: středa 11. červen 2008 15:08 Předmět: |
|
|
Elischka napsal: | effel napsal: | Abychom tak rekli, kdo v dnesni dobe umi napsat do vety radnou interpunkci a neni Elishka? |
Ale já dělám chyby jako každý. Akorát to po sobě většinou kontroluji a případné chyby opravím. |
To je pomluva ty tam ty chyby vidis, ja treba ne  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Tomis Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 1.10.2006 Příspěvky: 312 Bydliště: Prágl, Sometimes i jinde
|
Zaslal: středa 11. červen 2008 16:44 Předmět: |
|
|
to je presne muj problem, ja ctu to co tam MA byt ne to co tam SKUTECNE je a proto mi i druhe precteni je jaxi na nic... |
|
Návrat nahoru |
|
 |
TheMole Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 20.3.2007 Příspěvky: 8011
|
Zaslal: středa 11. červen 2008 16:53 Předmět: |
|
|
Cellindra napsal: | A ten Boffo - škoda, že Zimoděje nemáme ještě v naší databázi. |
Dělám co můžu, ale jsem teprve u Hrr na ně, a vzhledem k mému tempu 1-2 knihy za měsíc (teď, jak už jsou tlusté, tak spíš 1 než 2) se k Zimodějovi dostanu až tak koncem příštího roku.
A navíc jsem panu Talašovi slíbil, že udělám seznam ankh-morporských ulic, aby překlad v knihách mohl být opraven v souladu s mapou A-M, takže i to Hrr na ně musí teď nějakou dobu počkat.  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
effel

Založen: 1.5.2007 Příspěvky: 1472 Bydliště: Brno - zlatej střed Evropy
|
Zaslal: středa 11. červen 2008 22:16 Předmět: |
|
|
No zrejme to nebude chybou prekladu, ale nejak mi nevychazi vek pana Korouhvicky...prisel do AM ve 13, v bance pracoval 39 let a ma mu byt 47 - prominte, ale at pocitam jak chci, furt mi tam prebyva pet let... |
|
Návrat nahoru |
|
 |
dawen

Založen: 11.5.2008 Příspěvky: 712 Bydliště: Hranice...palivového dříví
|
Zaslal: středa 11. červen 2008 22:18 Předmět: |
|
|
Nechcete dát nové knížce nějakou dobu hájení?Aspoň měsíc... |
|
Návrat nahoru |
|
 |
effel

Založen: 1.5.2007 Příspěvky: 1472 Bydliště: Brno - zlatej střed Evropy
|
Zaslal: středa 11. červen 2008 22:32 Předmět: |
|
|
dawen napsal: | Nechcete dát nové knížce nějakou dobu hájení?Aspoň měsíc... |
to by tu nesmel bejt Moula |
|
Návrat nahoru |
|
 |
|