Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma |
Autor |
Zpráva |
Martinez

Založen: 25.10.2006 Příspěvky: 370 Bydliště: Kladno - město vydolovaného uhlí a spousty oceli žadonící o to aby byla sebrána
|
Zaslal: sobota 03. březen 2007 22:30 Předmět: Zloděj času |
|
|
Str. 29:
citace: | Jeremiáš ho rozbalil. Byla v něm nevelká kniha. "Zlodůl pohádek?" podíval se na ni nechápavě.
"Od bratří Krimů," přkývla spokojeně. "Přečtěte si pohádku o skleněných hodinách v Bad Schüsschweinu," poradila mu nakonec. |
Kdežto str. 89:
citace: | "Slečna Nováčková si myslí, že dobrá kniha je ta o mámě, co má mísu masa," ušklíbla se Zuzana. "Moje děti se naučily očekávat od čtení příběh se zápletkou. Není divu, že jsou netrpělivé a nudí se. My teď čteme pohádky od bratří Grimmů." |
Předpokládám, že se jedná o jedny a ty samý bratry, akorát se nějak Zuzanka a slečna Le Jeanová neshodly na jejich jméně...
Jestli to tu už je tak sorry  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Hadati Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 18.8.2006 Příspěvky: 3144 Bydliště: Praha
|
Zaslal: neděle 04. březen 2007 14:26 Předmět: |
|
|
Díky. Tohle je větší chyba, než si myslíš, protože to jsou sestry Grymovy, předci Zlomysleny Pochmurné z Úžasného Maurice. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
puczmeloun

Založen: 1.10.2006 Příspěvky: 1225
|
Zaslal: neděle 04. březen 2007 15:20 Předmět: |
|
|
Ehm sestry? tzn. překlad bratři je chyba kanturka ci samotného pratchetta? nebo je to chyba pruvodce? |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Voronde Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 14.10.2006 Příspěvky: 574 Bydliště: Ankh-Morpork
|
Zaslal: neděle 04. březen 2007 15:33 Předmět: |
|
|
Já si myslím, že to není ničí chyba, ale Pratchettův vtípek . |
|
Návrat nahoru |
|
 |
puczmeloun

Založen: 1.10.2006 Příspěvky: 1225
|
Zaslal: neděle 04. březen 2007 16:24 Předmět: |
|
|
Ehm nechapu vtipek v tom ze se jednou pise sestry podruhe bratři.... |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Martinez

Založen: 25.10.2006 Příspěvky: 370 Bydliště: Kladno - město vydolovaného uhlí a spousty oceli žadonící o to aby byla sebrána
|
Zaslal: neděle 04. březen 2007 21:08 Předmět: |
|
|
Hadati napsal: | Díky. Tohle je větší chyba, než si myslíš, protože to jsou sestry Grymovy, předci Zlomysleny Pochmurné z Úžasného Maurice. |
Takže v obou případech je to blbě? Rád bych viděl jak tyhle kousky vypadají v originále... Nezdá se mi, že by Kantůrek dělal ze sester bratry... |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Hadati Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 18.8.2006 Příspěvky: 3144 Bydliště: Praha
|
Zaslal: pátek 09. březen 2007 21:57 Předmět: |
|
|
V originále to je ve Zloději času Grim Fairy Tales, takže Kantůrek to přeložil jako bratry Grimy. Rok nato vyšel Mauric, kde jsme se dozvěděli, že Grim Fairy Tales (Zlodůl pohádek) ve skutečnosti napsaly sestry. Není to Kantůrkova chyba. Prostě nevěděl, že TP udělá z Grimů ženy. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Martinez

Založen: 25.10.2006 Příspěvky: 370 Bydliště: Kladno - město vydolovaného uhlí a spousty oceli žadonící o to aby byla sebrána
|
Zaslal: sobota 10. březen 2007 10:48 Předmět: |
|
|
Aha, teď už je mi to jasný - měl bych si asi přečíst Maurice ... |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Max

Založen: 1.2.2007 Příspěvky: 307 Bydliště: Bratislava, Levice
|
Zaslal: pátek 05. říjen 2007 20:14 Předmět: |
|
|
str. 328 citace: | A Lu-Tze četl.:"Aj a anděl... | o pár riadkov nižšie
citace: | Lobsangovi oči sklouzly k verši osm. | Nemá byť tam Lu-Tze? On sa tam totiž momentálne ani nenachádza.
str. 100
citace: | "Víte také, že ten muž s kovadlinou byl Lu-ze?" | chýba T |
|
Návrat nahoru |
|
 |
TheMole Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 20.3.2007 Příspěvky: 8011
|
Zaslal: pátek 05. říjen 2007 20:18 Předmět: |
|
|
Max napsal: | Nemá byť tam Lu-Tze? |
Bingo. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Tonik87 Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 27.8.2008 Příspěvky: 133 Bydliště: Filipovka
|
Zaslal: pondělí 13. říjen 2008 20:10 Předmět: |
|
|
Nevím, jestli nebudu plácat blbosti...
Na str. 7 je za dvěmi hvězdičkami pozn. překl., ale v textu samotném jsem tyto hvězdičky nenašel...
Na str. 8 je v textu dvakrát použita jako odkaz v poznámce pouze jedna hvězdička...
Není to žádná velká chyba, ale mě to docela rozhodilo...
Na str. 37 je vzkaz od Smrtě, měl by být napsán neohrabaným gotickým písmem:
Přičemž přes m je "položeno" ještě i. Tak nevím, jestli je to schválně... Ale podobné chyby jsem viděl i v Hrrr na ně! Když tam mluví klačsky, tak je to občas špatně napsané... Nebo jsem nepochopil vtip  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Elischka Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 1.10.2006 Příspěvky: 2587 Bydliště: Praha
|
Zaslal: úterý 14. říjen 2008 11:32 Předmět: |
|
|
Na str. 7 se ta dvouhvězdičková poznámka týká poznámky předchozí; ve svém vydání mám na konci poznámky č. 1 dvě hvězdičky.
Na str. 8 mám tutéž chybu.
Vzkaz na str. 37 zní "Navštiv mě." IMHO máš asi vadný výtisk...  |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Tonik87 Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 27.8.2008 Příspěvky: 133 Bydliště: Filipovka
|
Zaslal: úterý 14. říjen 2008 20:11 Předmět: |
|
|
Elischka napsal: | Na str. 7 se ta dvouhvězdičková poznámka týká poznámky předchozí; ve svém vydání mám na konci poznámky č. 1 dvě hvězdičky.
Na str. 8 mám tutéž chybu.
Vzkaz na str. 37 zní "Navštiv mě." IMHO máš asi vadný výtisk...  |
OK. Dík za vysvětlení.
Teď pojedu v pátek do Prahy, tak se můžu stavit v prodejně... |
|
Návrat nahoru |
|
 |
Knize.Vladivoj Člen Klubu Terryho Pratchetta

Založen: 23.10.2006 Příspěvky: 3187 Bydliště: Praha-Morpork/Bjonk/Lancre
|
Zaslal: středa 01. duben 2009 10:24 Předmět: |
|
|
Docela zásadní logická otázka - má Lu-Tze schopnost cestovat v čase? MYslím tím o několik set let. Protože pokud ne, tak vzniká velký logický paradox v tom, jak mohl jako mladý studovat u paní Kosmopilíkové, což mohlo být nejvíc před, hm, 50 lety, jako stařec být u Brutova proroctví, což bylo minimálně před 100-150 lety a jako osmisetletý zastavovat v Ankh-Morporku hodiny, což bylo ve velmi nedávné minulosti. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
nenapadáměžádnýméno Anonymní
|
Zaslal: středa 01. duben 2009 13:50 Předmět: |
|
|
A proč by neměl mít schopnost cestovat časem? V Noční Hlídce je scénka, jak se jeden z mnichů při nevopatrnym zacházení s bubínkem nebočim, přenese do minulosti. No a Elánia pak mniši zasejc s pomocí kunktátorů vracej zpátky do budoucnosti. |
|
Návrat nahoru |
|
 |
|