Obsah fóra U Prokopnutého bubnu U Prokopnutého bubnu
Toto fórum bylo celé uzamčeno, je pouze pro čtení. Již není v plánu jej někdy znovu otevřít. Registrace nových uživatelů fóra byla pozastavena.
 
 FAQFAQ   HledatHledat   Seznam uživatelůSeznam uživatelů   Uživatelské skupinyUživatelské skupiny   RegistraceRegistrace 
 ProfilProfil   Soukromé zprávySoukromé zprávy   PřihlášeníPřihlášení 

Soudné sestry
Jdi na stránku 1, 2, 3, 4, 5  Další
 
Přidat nové téma   Toto téma je zamknuto, nemůžete zde přidávat odpovědi ani upravovat své příspěvky!    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy
Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma  
Autor Zpráva
Rausek
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 22.10.2006
Příspěvky: 1406
Bydliště: Plzeň

PříspěvekZaslal: pátek 09. březen 2007 22:08     Předmět: Soudné sestry Citovat

Zdá se, že už se stává pravidlem, že jakmile dočtu knihu, tak sem něco napíšu takže:
Jasoň Ogg je v celých Soudných sestrách líčen jako Jason a myslím, že když čarodějky vyvolávají démona tak Magráta připomíná, že potřebují "osmiúhelník" - není to náhodou pokus o přeložení slova octagram? Alespoň ve filmu to tak je.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Hadati
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 18.8.2006
Příspěvky: 3144
Bydliště: Praha

PříspěvekZaslal: neděle 11. březen 2007 12:16     Předmět: Citovat

Jo, v originále to je octogram.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Rausek
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 22.10.2006
Příspěvky: 1406
Bydliště: Plzeň

PříspěvekZaslal: neděle 11. březen 2007 16:49     Předmět: Citovat

Našel jsem ještě něco:
Když jdou čarodějky na scénu, tak jim Mášrecht řiká: "Zlomte vaz"(v originále Break a leg) a Stařenka mu odpoví: "Zlom si vlastní".
O pár stránek dál je poznámka pod čarou: Mášrecht na nakládání káry pouze dohlížel. Den před tím totiž někde uklouzl a zlomil si nohu. Very Happy
K tomu se dá říct pouze: ztraceno v překladu.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Hadati
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 18.8.2006
Příspěvky: 3144
Bydliště: Praha

PříspěvekZaslal: neděle 11. březen 2007 17:36     Předmět: Citovat

Nj, ale jak bys to přeložil? Vaz si zlomit nemohl a když by se tam nechala původní podoba "zlomte nohu", tak by to moc lidí nepochopilo, protože to v češtině nedává smysl. Je to zkrátka jeden z mnoha vtipů, které se nedali přenést do češtiny.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Rausek
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 22.10.2006
Příspěvky: 1406
Bydliště: Plzeň

PříspěvekZaslal: neděle 11. březen 2007 17:57     Předmět: Citovat

Taky sem nad tim uvažoval a napadlo mě jedině - Den před tím uklouzl a málem si zlomil vaz. Jinak sem na to chtěl spíš jenom upozornit.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8011

PříspěvekZaslal: úterý 08. květen 2007 19:06     Předmět: Citovat

Otázka k zamyšlení (a NENÍ to kritika překladu,jen mě to napadlo) - v originále je několikrát zmíněno "šašek zabrnkal na mandolínu", "šašek upustil mandolínu" apod., ale v překladu nikde žádnou zmínku o mandolíně nenajdeme...netušíte proč?
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
nenapadáměžádnýméno
Anonymní





PříspěvekZaslal: středa 09. květen 2007 6:58     Předmět: Citovat

Asi se tam Kantůrkovi nehodila.
Návrat nahoru
puczmeloun



Založen: 1.10.2006
Příspěvky: 1225
Bydliště: Ankh-Brünn

PříspěvekZaslal: středa 09. květen 2007 20:23     Předmět: Citovat

A v originále upoustí a brnká na co?
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
DORFL
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 2.10.2006
Příspěvky: 6519

PříspěvekZaslal: středa 09. květen 2007 21:06     Předmět: Citovat

Na tu mandolínu, ne? Wink Máš asi na mysli, na co brnká v překladu... Very Happy
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
puczmeloun



Založen: 1.10.2006
Příspěvky: 1225
Bydliště: Ankh-Brünn

PříspěvekZaslal: pondělí 14. květen 2007 17:50     Předmět: Citovat

Ano na co brnká v prekladu?
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8011

PříspěvekZaslal: pondělí 14. květen 2007 17:52     Předmět: Citovat

Wink Právě že v překladu nebrnká,jen mluví
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
puczmeloun



Založen: 1.10.2006
Příspěvky: 1225
Bydliště: Ankh-Brünn

PříspěvekZaslal: pondělí 14. květen 2007 18:02     Předmět: Citovat

Pockej to sou uplne vynechaný vety s mandolínou?
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
nenapadáměžádnýméno
Anonymní





PříspěvekZaslal: úterý 15. květen 2007 6:45     Předmět: Citovat

puczmeloun napsal:
Pockej to sou uplne vynechaný vety s mandolínou?

Vypadá to tak. Naštěstí mi to nijak zvlášť neva. Wink
Návrat nahoru
TheMole
Člen Klubu Terryho Pratchetta


Založen: 20.3.2007
Příspěvky: 8011

PříspěvekZaslal: úterý 15. květen 2007 7:16     Předmět: Citovat

Však já taky říkal,že to nemyslím jako kritiku překladu,jen mě tenhle detail docela zaujal..
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
puczmeloun



Založen: 1.10.2006
Příspěvky: 1225
Bydliště: Ankh-Brünn

PříspěvekZaslal: úterý 15. květen 2007 15:05     Předmět: Citovat

Hod sem anglickou vetu...chci videt brnkáni v porovnání s cechama Very Happy
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Zobrazit příspěvky z předchozích:   
Přidat nové téma   Toto téma je zamknuto, nemůžete zde přidávat odpovědi ani upravovat své příspěvky!    Obsah fóra U Prokopnutého bubnu -> Obsahové chyby v překladu (nejen) Zeměplochy Časy uváděny v GMT + 2 hodiny
Jdi na stránku 1, 2, 3, 4, 5  Další
Strana 1 z 5

 
Přejdi na:  
Můžete přidat nové téma do tohoto fóra.
Můžete odpovídat na témata v tomto fóru.
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete hlasovat v tomto fóru.